Телепорт перевод на португальский
54 параллельный перевод
Не смог с вами связаться, а телепорт теперь бесполезен.
Não o podia contactar pelo comunicador e o teletransportador está péssimo.
Я использовал телепорт, капитан.
Usei o transportador.
- Вы использовали телепорт?
Usou o transportador?
Я настроил ваш телепорт на мои координаты.
O vosso transportador tem as minhas coordenadas.
Я сделал так, что ваш телепорт опустит вас на эту глубину.
Tornarei possível o vosso transporte para o subsolo.
Мой телепорт работает прекрасно.
O meu transportador funciona perfeitamente.
Все показатели были в норме, а сам телепорт - в идеальном состоянии.
- Não aqui. O transportador funcionava perfeitamente.
Мистер Спок, я полностью проверил этот телепорт.
Verifiquei o transportador. Os circuitos estão perfeitos.
Телепорт уже заработал?
Não, senhor.
Поскольку в момент перемещения из зоны интерфазы, телепорт был наведен на капитана, он должен был перенестись вместе с нами.
Como o Capitão estava no feixe quando fomos projectados, deve ter sido puxado para cá.
Телепорт уже работает?
O transportador está a funcionar?
- Телепорт не работает.
- O transportador não está a funcionar.
Если б я была подозрительной, капитан, я бы решила, что вы испортили телепорт, чтобы выиграть время.
Se eu fosse desconfiada, Capitão, diria que sabotou o transportador para ganhar tempo.
Телепорт восстановлен? Нет.
- O transportador está reparado?
- Ты повредил телепорт.
- Danificaste o transporte.
Конец связи. М-р Скотт, проверьте телепорт на возможные неполадки. Есть, сэр.
Até com máquinas tão delicadamente equilibradas como as nossas, há que lidar com uma margem de erro.
У неё телепорт, она жульничает!
Ela tem um teletransporte, isso é batota.
А ты? У тебя же был экстренный телепорт.
Tinhas o teletransporte de emergência.
Телепорт переносит лишь одного.
- Só dá para mim.
Телепорт в будущее.
"Teletlanspolte" para o futuro.
- Значит, я - телепорт, а ты - паладин.
Então, eu sou um Saltador e tu és um Paladino.
Руперт, мой телепорт готов.
Rupert, o meu transportador está completo.
"Откройте телепорт и следуйте за ним!"
Abre a telepassagem e segue-o!
Они использовали телепорт?
- O que fizeram, teletransportaram-se?
Мего-телепорт из Стар Трека, 1975 года. с реалистичным перемещением.
Mego Star Trek Transporter de 1975, com um verdadeiro e funcional transportador.
Так ты говоришь, что каждый раз, когда Кирк заходил в телепорт, он себя убивал?
Sempre que o Kirk usou o teletransportador, ele estava a matar-se?
Вы должны иметь хоть какой-то источник дохода, чтобы вы могли заплатить ученым, которые обслуживают телепорт, находящийся в вашей собственности, так как вы постоянно здесь появляетесь.
Têm que ter algum tipo de salário para pagar à vossa equipa de cientistas que tratam da manutenção dos vossos teletransportes que claramente têm, visto que estão constantemente por aqui.
Телепорт в Вегас, так?
Teleportação para Vegas?
Хорошо, это мой личный телепорт.
Certo, este é o meu teletransporte pessoal.
Просто хватаюсь за соломинку, но когда я думаю "телепорт", я думаю "Демоны перекрестка".
Ok. Só estou a supor, mas quando penso em "teletransporte", Eu penso :
Только что почувствовал телепорт. Это Ультра
Senti um teletransporte.
Телепорт?
Um teletransportador?
Они снарядили тебя по полной. Новейший фазовый камуфляж, личный телепорт.
Camuflagem de fase avançada, teletransportador pessoal.
Особенно когда у него есть встроенный телепорт. Отлично! Так используй его!
Sobretudo, quando tem um teletransportador.
Телепорт в итоге сработал.
O teletransportador acabou por funcionar.
Телепорт?
Não tenho energia.
Это телепорт.
É um teletransportador.
Телепорт.
Um teletransportador.
Если телепорт здесь, он нужен нам живым.
Se o teletransportador estiver aqui, queremo-lo vivo.
К сожалению, телепорт разрядился.
Infelizmente, o dele está sem energia.
Откуда у него тот телепорт?
Onde é que ele arranjou o teletransportador? Boa!
Значит, телепорт использует ту же энергию, что и оружие андроидов, так?
Por isso, deve usar a mesma energia das armas dos androides, certo?
О, я взломал твой телепорт, прости.
Oh, acedi ao teu teletransportador. Perdão.
Сначала сними с него телепорт.
Tira o teleporte dele primeiro!
По логике, телепорт должен делать то же самое.
Logicamente, o teletransportador devia fazer o mesmo.
"Телепорт" — модное словечко.
Teletransportador, que palavra cara.
- Включаю телепорт.
- "Aguardar para teleporte".
Телепорт совсем рядом, через десять минут нас здесь не будет.
- podemos sair daqui em 10 minutos. - Preciso de viajar no Tempo.
- Скотти, включайте телепорт.
- Scotty, energize o transportador. - Certo.
Телепорт работал прекрасно.
O transportador estava em perfeitas condições!
Телепорт — что значит, технология.
Teletransporte implica tecnologia.