Телескоп перевод на португальский
180 параллельный перевод
Этот телескоп сейчас работает исправно.
Aquele telescópio já está a funcionar bem.
Телескоп три в готовности,
Telescópio três pronto,
Самый большой радиорадарный телескоп на Земле находится в обсерватории Аресибо.
Este é o maior telescópio rádio / radar, no planeta Terra, no observatório de Arecibo.
Телескоп обсерватории Аресибо использовался, хотя и не в полную мощность, для поисков сигналов космических цивилизаций и, всего однажды, для передачи сообщения в направлении далекого звездного скопления М13.
O observatório de Arecibo tem sido usado, ainda que moderadamente, para pesquisar sinais inteligentes de civilizações no espaço, e uma só vez, para emitir uma mensagem para um enxame globular distante, o chamado M13.
Первым, кто изучал Венеру через телескоп был Галилей, в 1609 году.
O primeiro a observar Vénus através de um telescópio foi Galileu em 1609.
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
Em todos esses céus, ricos e distantes, com exóticas constelações, pode haver uma tímida estrela amarela, talvez difícil de observar a olho nu, talvez apenas visível pelo telescópio. A estrela nacional da frota de transportes interestelares, que explora esta diminuta região, da grande galáxia Via Láctea.
Чтобы вычислить истинный размах Солнечной системы, необходим телескоп.
Em ordem para calcular a verdadeira escala de sistema solar, precisa-se de um telescópio.
Представьте, что я телескоп где-то рядом с Землей.
Imaginem que sou um telescópio, em qualquer parte na Terra.
Для этого метода нужен космический аппарат, чтобы держать диск и исследовать небо, пока другой телескоп будет искать планеты.
O mesmo método utiliza uma nave espacial para suster o disco, e esquadrinhar o céu para que outro telescópio possa ver se há alguns planetas.
Его первый астрономический телескоп был основан на подзорной трубе голландского производства.
O seu primeiro telescópio astronômico era um aperfeiçoamento, de uma luneta de concepção Holandesa.
Телескоп и микроскоп, созданные здесь, расширили возможность человека проникать в царство очень малого и очень большого.
O telescópio e o microscópio desenvolvidos aqui, representam uma extensão da visão humana, para os reinos do infinitamente pequeno, e do infinitamente grande.
Интересно, мечтал ли он о путешествиях к другим мирам, которые он первым пристально изучил через телескоп.
Pergunto-me se ele se teria imaginado, viajando para esses outros mundos, que ele tinha sido, o primeiro a examinar de perto, através do telescópio.
Затем телескоп передаёт информацию через спутник связи на околоземной орбите в Южную Калифорнию.
O telescópio transmite então a informação, via um satélite de comunicações em órbita terrestre, para a Califórnia do Sul.
Теперь мы можем рассмотреть Юпитер детальнее, чем самый большой телескоп на Земле.
Dia 570 : Podemos agora observar Júpiter com mais detalhe, do que os maiores telescópios da Terra alguma vez o fizeram.
Первым, кто увидел Сатурн в телескоп, был Галилей.
Saturno foi vislumbrado pela primeira vez através do telescópio por Galileu.
И после того, как в 1917 году телескоп был построен, ему удалось пристроиться туда в качестве сторожа и электрика.
E até 1917, até o telescópio estar completo, desempenhou diversos cargos como electricista e zelador.
Необходимо, чтобы телескоп мог очень точно наводиться на назначенный участок неба и твердо сохранять эту позицию.
O telescópio deve ser capaz de apontar com alta exactidão, a uma designada região do céu, e continuar apontando aí.
Долгой холодной ночью ему приходилось постоянно вносить тончайшие поправки, чтобы телескоп точно следовал за назначенной галактикой.
Através da longa e fria noite, ele tinha de fazer finas adaptações, para que o telescópio seguisse com exactidão a galáxia objectivo.
Сама галактика слишком бледна, чтобы наблюдать ее в телескоп, но ее можно запечатлеть на фотографии с помощью долгой экспозиции.
A própria galáxia era demasiado ténue para ser vista através do telescópio, ainda que pudesse ser registada fotograficamente, numa longa exposição prolongada.
Сначала телескоп будет направлен на яркую звезду, а затем переведен на пустой участок неба, с которого, за долгую ночь будет медленно накапливаться свет от невидимой галактики.
Assim o telescópio era apontado para uma brilhante estrela vizinha, e então desviado para uma zona sem importância no céu, a partir da qual, pela longa noite, a luz da galáxia oculta iria lentamente acumular-se.
Телескоп фокусирует слабый свет от галактики на спектрометр, где он раскладывается на радугу составляющих цветов.
O telescópio focava a ténue luz vinda da galáxia, para dentro de espectroscópio, onde era expandida para o seu arco-íris de cores constituintes.
Большой телескоп обозревает только крошечный участок неба.
Um grande telescópio apenas vê uma muito pequena zona do céu.
Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал телескоп в противоположном направлении, чтобы компенсировать вращение Земли.
Humason tinha de permanecer desperto, seguindo a galáxia, enquanto o elaborado mecanismo movia o telescópio, lentamente na direcção oposta para compensar a rotação da Terra.
Телескоп - это, в некотором роде, часовой механизм.
O telescópio é uma espécie de relógio.
- Ладно, освобождаем телескоп.
Já chega, vamos clarificar o telescópio.
Крабовидной, потому что она напомнила краба астроному, который много веков спустя наблюдал останки этой звезды через телескоп.
'Nova'do Latim para novo, e'Caranguejo'porque, séculos mais tarde, foi o que fez lembrar a um astrónomo, que observava os restos da explosão através do seu telescópio.
Когда-то даже увидеть планету в телескоп было удивительным делом.
Antes, até olhar um planeta por um telescópio era uma admiração.
В следующий раз дай мне поглядеть. Это мой телескоп.
Da próxima vez deixa-me ver o que acontece, é o meu telescópio.
огда мои вещи выбросило из повозки... от удара сломалс € мой телескоп.
Quando as minhas malas foram atiradas da carroça, o meu telescópio ficou danificado.
— пасибо за телескоп.
Obrigada por cuidar do meu telescópio.
Ёто xороший телескоп.
É um belo telescópio.
ћой отец принес этот телескоп и установил его у моей кровати... чтобы € могла наблюдать небо через окно.
O meu pai trouxe este telescópio e pô-lo ao lado da minha cama, para eu poder ver tudo pela janela.
Если инопланетяне увидят это через телескоп они подумают что собаки это наши повелители.
Se os extraterrestres vêem aquilo, através de telescópios, vão julgar que os cães é que são os senhores.
Через их телескоп можно увидеть Венеру.
Com um telescópio que dava para ver Vénus.
Хотел бы я сейчас свой телескоп.
Inacreditável!
Я живу напротив через улицу и всё знаю про ваш телескоп
Vivo do outro lado da rua e sei tudo sobre si e o seu telescópio.
"уэйн Энтерпрайзиз" дарит совершенный телескоп для осуществления проекта "Обновление".
Assim, as Empresas Wayne oferecem o telescópio mais aperfeiçoado do mundo ao Plano de Restauração do Observatório de Gotham.
Если нам повезёт этот телескоп даст будущим поколениям шанс идти за светом своих звёзд.
Se houver sorte, este telescópio dará às futuras gerações a possibilidade de seguir as suas próprias estrelas.
Брюс этот телескоп может наблюдать за всей планетой?
Bruce é verdade que esse telescópio pode ver todo o globo?
Фриз переделал телескоп в криогенную пушку.
O Freeze transformou o novo telescópio num gigantesco canhão de congelação.
Отогрейте их, я наведу телескоп.
Descongela-os.
Телескоп разбит.
Já não há telescópio.
Я заметил его в телескоп.
Vi-o com o meu telescópio.
Ты слышал про телескоп Хаббла, который направлен прямо на звезды?
Há um telescópio Hubble a olhar as estrelas e centenas de satélites espiões a olhar para nós.
- Нет, это мой телескоп.
- Deixa espreitar.
Мы все знаем, что телескоп позволяет нам увидеть удаленные объекты... ... но что, если б мы хотели понюхать удаленные объекты?
Todos sabemos que os telescópios nos permitem ver objectos distantes mas, e se quisermos cheirá-los?
- Телескоп Хаббл.
- O telescópio Hubble.
Малдер. Малдер, когда ты найдёшь меня мёртвой, мой истощённый труп, продолжающий пристально безжизненно пялиться в телескоп на пьяных братков, отливающих и блюющих в сточную канаву, просто знай, что мои последние мысли были о тебе... И сейчас я готова пришить тебя.
Quando me encontrares morta, com o meu corpo desidratado sentado e a olhar sem vida através de um telescópio para universitários bêbedos a urinar e a vomitar para a sarjeta, lembra-te que os meus últimos pensamentos foram sobre ti, como eu te queria matar.
Свернули, и положили в телескоп.
Enrolaram a tela e meteram-na dentro de um dos telescópios.
Как тебе пришла в голову идея посмотреть в телескоп?
A propósito, de onde te veio a ideia de espreitares para dentro do telescópio?
Как вы сделали это? - Это ваш телескоп.
Como fizeram isto?