Тема закрыта перевод на португальский
49 параллельный перевод
- Тогда тема закрыта. Хорошо? Хорошо.
- Não falemos mais disso, está bem?
Забудь об этом. Тема закрыта.
Esquece, assunto encerrado.
Тема закрыта, ладно?
Assunto encerrado, ok?
Тема закрыта.
Tema encerrado.
Тема закрыта.
Podemos deixá-lo?
Вот так. Думаю, теперь тема закрыта.
Pronto, estamos quites.
Тема закрыта!
Está feito!
Тема закрыта.
Não se fala mais nisso.
Тема закрыта..
Caso encerrado.
Эта тема закрыта.
Este assunto acabou.
Тема закрыта.
- Olá.
С тех пор боюсь, хватит. Тема закрыта.
Fiquei traumatizado, fim da questão.
- Тема закрыта.
- A conversa acaba aqui.
Бобби, я сказал, эта тема закрыта.
Bobby, já disse que já tivemos esta conversa.
Потому что ты тоже изврат. Tак, эта тема закрыта, понял меня?
Não entres por aí...
Так что, пока я не верну свою коробку... Тема закрыта.
Por isso, até ter a minha caixa de volta... considere-me fora de serviço.
Я люблю его. Тема закрыта.
Eu amo-o mesmo, está bem?
Тема закрыта.
Completamente.
Знаешь что. Эта тема закрыта.
Esta conversa acabou.
Тема закрыта.
Acabou.
Тема закрыта.
O assunto está encerrado.
Тема закрыта, Том.
Está fora de questão, Tom.
Извини, по этой сделке тема закрыта.
Desculpa, aquele acordo está, agora, fora de questão.
Тема закрыта.
Acabámos.
Тема закрыта.
Tu seguiste o teu caminho.
Тема закрыта, мотив неинтересен.
Eles não voltam aí. Não se procura um motivo.
Тема закрыта. – Я именной партнер.
- Sou um sócio-gerente.
Тема закрыта.
Já falámos sobre isto.
Тогда тема закрыта.
- Bem... Então, está feito.
Так что, да, для меня, тема закрыта.
Então, sim, para mim, esta conversa acabou.
Все. Теперь тема закрыта.
Agora acabou mesmo.
Она же сказала, что тема закрыта.
Ela disse que não fala disso.
... - Хотя эта тема давно закрыта - так как факт очевиден!
Não hà problema nenhum, a resposta é evidente.
— Разве тема ещё не закрыта?
- A gente já não falou sobre isso?
- Всё, тема закрыта.
- Esquece!
Тема еще не закрыта.
Ainda estamos nisso.
Имей в виду между нами эта тема никогда не будет закрыта.
Portanto, sabes connosco nunca estará fora da jogada.
таким образом эта тема будет наконец закрыта навсегда.
Desta forma, esta fábrica também vai ser fechada. Permanentemente.
Тема закрыта, Юмар.
- Já passamos por isto, Jomar.
Тема закрыта.
Pronto, o assunto está encerrado.
Я думал, мы пришли к соглашению, что тема темноты закрыта.
Pensei que tínhamos um acordo que o escuro não fazia parte das perguntas.
Эта тема отныне закрыта.
Nunca mais iremos falar nisto.
Ты же в курсе, эта тема была закрыта на долгие, долгие годы.
Sabes que essa caixa está fechada à muito, muito tempo.
Эта тема была закрыта.
Aquele capitulo foi encerrado.
Я как-то не понял, что эта тема здесь закрыта, Лейтенант.
Eu não sabia que era um assunto proibido, Tenente.
Слушай, насчет тебя, и незаконченного дела... если это любовь к пирату, то эта тема явно закрыта.
Ouve, em relação ao teu... assunto inacabado... se se trata do teu amor pelo pirata, está fora de questão.
Эта тема закрыта.
Este assunto está encerrado.
Всё, тема со стажёрством закрыта.
Esse estágio que estamos a fazer, acabou.