Теплое перевод на португальский
335 параллельный перевод
Нужно же иметь что-то теплое под боком.
Tem que ter algo quente contra o seu traseiro.
Дай ей что-нибудь накинуть, пальто или что-то теплое.
Tens um sobretudo ou qualquer outra coisa para ela se cobrir?
Такое теплое и приятное чувство.
Sinto-me tão bem, tão quente.
Я не виноват, оно слишком теплое.
Que é que queres? Está quente.
Хорошее, но слишком теплое!
É bom mas está morno. Ah!
Переживем, Марко. Пускай теплое.
Vamos sobreviver Mako, mesmo com champanhe morno.
Ганди принял теплое приглашение от рабочих перед тем, как отправиться назад на юг на заключительную встречу с мистером Макдональдом.
Antes de iniciar a viagem de regresso reuniu-se uma última vez com o sr. MacDonald.
И теплое море - для тебя лишь,
E a água do mar parece-te boa, garoto
Думаешь слишком теплое для пива?
Achas que está demasiado calor para o Brie?
Пить теплое молоко?
Leite morno?
Кому же нравится теплое мартини?
Quem quer um Martini quente?
Теплое молоко.
Leite quente.
- У меня к тебе теплое чувство.
- Eu gosto de ti.
Возьми что-нибудь теплое.
Coisas quentes, calculo.
- Теперь оно теплое.
- Pronto. Já está quente.
Хорошо, солнце еще теплое. Вечер подходящий для прогулки.
Et bien, o sol ainda está quente, a noite está agradável para passear.
Нанесем Чистильщик - и вы решите, что тело еще теплое.
Com uma aplicação de Spiffy pensará que o corpo ainda continua quente.
Здесь есть только дешевый виски и теплое пиво.
Só tem whisky e cerveja quente.
Теплое местечко без воспоминаний.
Num sitio quente, sem memória.
У меня только теплое, как моча, Chango
Só tenho Chango. Sabe a mijo morno.
Теплое тело, как у Матео, они узнают безошибочно.
Um corpo quente como o do Mateo não foi difícil de encontrar.
Это теплое, приятное чувство глубоко внутри.
O que nos aquece o íntimo.
У нас обугленное тело. Все еще теплое.
Trago-te um cadáver esturricado, ainda vem quentinho...
Какое это соленое и теплое!
Salgado e quente!
Я тебе расскажу про Флориду! Солнце там такое теплое, что можешь собирать грейпфруты и апельсины голышом!
Deixa que te fale da Flórida, lá o Sol é tão quente que se quiseres podes apanhar toranjas e laranjas em pelota, se te apetecer.
Я Вас не очень хорошо знаю, но мне кажется, что Вы уставший, некомпетентный мешок дерьма, который нашел себе теплое местечко.
Eu não o conheço, mas parece ser um traste cansado e incompetente, que encontrou onde se esconder.
Это как уехать куда-нибудь в отпуск в теплое место, например, в Италию.
É como ir de férias para um belo e quente país, tal como a Itália.
Что-нибудь хорошее, теплое?
Carinhosas?
Я могла сжимать тебя, пока ты не выстрелишь как теплое шампанское... и ты бы умолял меня сделать тебе еще немного больнее.
Podia apertar-te até rebentares como uma garrafa de champanhe e tu pedir-me-ias para te magoar só mais um pouco.
Нужно что-то... более теплое, более простое для восприятия.
Precisamos de algo mais quente, mais... acessível.
Самое теплое место в доме.
E a melhor cadeira da casa.
И не думай, мы с Карен надели теплое белье.
Não é importante que queiras.
Однажды было холодно, и мой друг пошёл покупать тёплое бельё.
Aquele dia que fazia muito frio um amigo meu foi comprar uma calça mais quente.
Помните? У вас очень теплое местечко для древнего майора. Верно?
Tem um excelente trabalho para um major ultrapassado, não é verdade? Trouxe-lhe um substituto para o Taylor.
- Не теплое.
Morno não.
Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
Estávamos aqui a adorar o seu cisne. Se vestir umas roupas quentes e quiser vir comigo à arca frigorífica posso mostrar-lhe uma arca de Noé cheia de objectos destes.
Мы ему песенки пели, и говорили что-то тёплое, ободряющее.
Cantamos-lhe, f alamos com ela e dizemos-lhe coisas positivas.
Мейрдад был уверен, что он не вернётся, и одолжил ему своё тёплое пальто, тогда мужчина ушёл.
O Mehrdad tinha a certeza que ele não voltaria, mas emprestou-lhe o casaco para o frio e o homem partiu.
Я хотел добавить его в тёплое молоко для вдовы Милфорд.
Quero pôr um pouco em leite quente para a viúva Milford.
Тёплое.
Está morno!
Ну, хорошо. Когда есть тёплое место, куда можно вернуться,..
Sim, mas olha que é bom ter um lugar quente para onde voltar.
- Тёплое, как моча. - Да.
Esta coisa morna, sabe a urina.
Хорошее, стабильное, тёплое зарево... Это... Это и есть секрет продолжительных отношений.
Uma chama boa, firme, cálida... é isso... que resolve no final das contas.
Тело ещё тёплое...
O corpo ainda está quente...
У тебя большая удобная кровать и прекрасное тёплое одеяло.
Tens uma cama grande e confortável e uma colcha quente.
Ты - мелкая сошка. Свил тёплое гнёздышко, не так ли?
És um descarado, não é assim?
Я собирался куда-нибудь в тёплое место, с пляжем.
Ia para um sítio quente, com praia.
— Но у нас теперь есть тёплое жилище.
- Óptimo, logo agora que já estamos aquecidos.
Тёплое вино, а вот и печенюшки.
Um pouco de vinho quente com biscoitos.
Скажешь ему, что любишь регби за тёплое взаимопонимание в раздевалке!
Dizes-lhe, sei lá... que o que gostas no rugby é a cumplicidade quente nos vestiários, depois do desafio.
Что это ещё за "тёплое взаимопонимание"?
Que história é essa de cumplicidade quente?