Терся перевод на португальский
20 параллельный перевод
Ну, как-то раз, один чувак терся об мою жопу, но мне это не понравилось.
Bem, ouve uma vez um gajo que bateu uma contra o meu cu uma vez, mas eu não gostei.
Что ты хотела, когда он об тебя терся?
Que é que querias quando ele se estava a encostar a ti?
Что... что случилось с той, эм... котлеткой, возле которой ты терся?
O que aconteceu àquela... snaita com quem te estavas a roçar?
Это не будет типа "Эй, гы, помнишь тот день, когда ты терся с..." Нет.
Não vai ser tipo, "Lembraste daquela vez quando te estavas a roçar com..." Não.
Барни всю ночь терся с одной девушкой...
O Barney esteve a roçar-se numa miúda toda a noite...
Тогда зачем ты терся об мою ногу под столом?
Então porque esfregaste o pé contra o meu debaixo da mesa?
Он терся рядом с Линчем.
Eu falo com o Dougie. Ele tem andado com o Lynch.
Я не терся об неё или что-то в этом роде.
Não me esfreguei nela.
- Нет, терся.
Sim, esfregaste!
Что, занудство не хотеть, чтобы кто-то терся о мою дочь?
Sou antiquado por não querer um idiota a apalpar a minha filha?
Кто-то терся около машины Алана, но слинял, когда увидел, что мы идем.
Alguém estava a por algo no carro do Alan mas fugiu quando nos viu.
Может я отстой, что с чёрными не тёрся, Но ты лучше заткинсь, Потому что ты утёрся.
Posso ser doido, porque não sou crioulo, mas não digas merdas porque senão devolvo.
Я вырос на Западе. Всю жизнь тёрся среди фермеров и шахтёров.
Cresci no oeste, no meio de rancheiros e mineiros.
Проследите, чтобы Грейер не тёрся о стены.
Por favor, não deixe o Grayer encostar-se a elas. Regra número quatro :
Я тёрся пенисом с моим кузеном! И я понял, ты особенно не можешь говорить, что ты хочешь на национальном телевидении, потому что там могут смотреть дети.
E eu aprendi, especialmente que não podemos dizer o que quisermos em directo... porque pode haver crianças a assistir.
Он всё время возле тебя тёрся, когда ты надевала то красное платье... то, что с бантиком на спине, из-за которого ты похожа на подарок. - У тебя потрясающая память.
Ele não te largou, da vez em que trazias aquele vestido vermelho, o que tem um laço atrás e te faz parecer uma prenda.
Он тёрся о дерево до крови!
Isso não quer dizer muita coisa.
Напрашивался на обнимашки, ненароком тёрся о её задницу.
Tentavam sempre abraça-la e faziam de conta que tinham a mão morta.
Один раз я зашла в ту дальнюю комнату, а он... тёрся о манекен.
Uma vez eu fui até lá e ele... ele estava a roçar-se no manequim.
Тёрся носами с невероятной красоткой.
Dei beijos à esquimó com uma mulher linda.