Теряем перевод на португальский
966 параллельный перевод
- Он думает, а мы теряем.
Ele pensa, nós perdemos.
И некоторые суда мы теряем, потому что много болтаем. Болтаем? Не может быть.
Estão a perder muitos navios lá, apenas por causa das conversas.
Да, капитан? Какие средства связи мы используем если теряем контакт друг с другом, - или в случае разброса судов?
Que meio usamos se perdermos o contacto com o comboio... ou se nos forçarem a dispersar?
— Мы не голову, а время теряем.
Não é a cabeça, estamos a perder é coragem.
У них есть то, что мы с возрастом теряем.
Têm algo que se perde ao crescer.
Мы теряем каждое второе слово!
Só se ouve uma palavra em cada duas.
А если он попробует? Что мы теряем?
Mas, se um Apache tentar, o que temos a perder?
Деньги теряем.
Está a custar-nos dinheiro.
Мы только теряем время.
Estamos só a perder tempo.
Только теряем время. Я так не считаю.
Estamos a perder o nosso tempo aqui.
Мы теряем мощность!
- Motor em energia máxima.
Радио сломалось, и мы теряем топливо. Но у нас есть один козырь.
O rádio está avariado e estamos a perder combustível.
Какое время теряем!
Estamos a perder um tempo óptimo!
Мы теряем время, полковник, за дело.
Estamos perdendo tempo.
Мы теряем сигнал датчика, капитан.
- Estamos a perder contacto do sensor.
Теряем связь с шахтерами, сэр.
Estamos a perder a comunicação com os mineiros.
Теряем мощность в капсулах антивещества.
Estamos a perder potência nos nossos tanques de antimatéria.
Мы теряем мощность, сэр.
Estamos a perder energia, senhor.
Тогда мы ничего не теряем, оставаясь на прежнем курсе.
Então, não temos nada a perder em continuar nesta rota.
- Мы все еще теряем энергию?
Ainda estamos a perder energia?
Мы теряем время.
Estamos a perder tempo.
Да. Вы правы. Что мы теряем?
Não provaram o vosso caso à Federação, nem à Frota Estelar.
- Теряем время, Майор.
- Porque perdes tempo, Major?
Мы теряем достоинство и человеческий облик.
Estamos a perder a dignidade e a face humana.
Мы оба теряем время.
Estamos ambos a perder o nosso tempo.
Мы теряем репутацию.
- Estamos a perder reputação.
Боюсь, так мы теряем много времени.
Tenho a sensação nos estamos a Atrasar.
Мы теряем мощность энергосистемы.
Estamos a perder energia em toda a rede.
- Как у нас дела? - Теряем минуты, сынок.
- Como estamos a portar-nos?
- Мы теряем отражатели.
- Estamos a perder um escudo deflector!
- Мы теряем время.
Estou a perder o meu tempo.
- Мы теряем их образец!
- Estamos a perder o padrão deles.
Теряем время.
Estamos a perder tempo.
Мы просто теряем время зря!
- Merda! Perda de tempo do caraças.
Полагаю, мы теряем время.
Estamos a perder tempo.
А что мы, собственно, теряем?
Que temos nós a perder?
Да, на текущий момент у нас нет никаких зацепок. Однако мы не теряем надежду что кто-то из горожан, возможно, тот, кто нас сейчас смотрит, может располагать какой-то информацией, которая помогла бы нам.
Nós não temos nenhuma pista nova neste momento... porém, existe a esperança... que um cidadão possa ter alguma informação... isso seria muito útil.
Мы теряем высоту.
Princesa, estamos a cair a pique!
Адмирал, мы теряем драгоценное время.
Estamos a perder um tempo precioso, Almirante.
Мы теряем из-за полицейских облав больше, чем любой из вас.
Perdemos mais quando os polícias ficam aborrecidos... do que qualquer um de vocês.
Мы теряем время.
Estamos perdendo tempo.
Мы теряем драгоценное время.
Estamos a perder um tempo precioso.
Мы теряем времени.
Estamos a perder tempo.
- Мы теряем энергию, сэр.
Estamos a perdendo energia, senhor.
Мы лишь теряем время.
Só estamos a perder tempo.
Скотти, мы теряем энергию. В чем дело?
Porquê?
- Много так теряем?
- Perdemos muitos?
Теряем минуты.
- Estamos a perder minutos.
Мы теряем время впустую!
Estamos a perder tempo.
" Эй, мы теряем наши денежки, а Рождество уже близко...
" Vou perder o dinheiro.
Теряем все наши корабли!
Estamos a perder todas as nossas naves.