Тете перевод на португальский
700 параллельный перевод
- Это наладит ваши отношения с тетей Кэтрин.
- Vai pôr-te de bem com a tia Katherine.
Бедная девочка, она и так натерпелась с тетей Кэтрин и Робертом, а теперь ещё и этот доктор Каммер.
Pobre rapariga, já era mau com a tia Katherine e o Robert, - agora ainda tem aquele Dr. Kammer.
Ты сам велел мне не говорить тете о том, как тебя зовут.
Pediste-me para não dizer à tia o teu nome verdadeiro.
Если ты мне не поможешь, я скажу тете, что ты Дэвид Хаксли.
Se ficares conto à tia que te chamas David Huxley.
Этот леопард принадлежит тете Элизабет.
Descobri que o leopardo é da tia. - Mas disseste que era teu.
Мистер Пибоди приедет сегодня к тете Элизабет.
Mr. Peabody vem ver a tia hoje.
Пибоди точно скажет тете, кто я. Он и не вспомнит о том, что я потратил четыре года тяжелой работы... на бронтозавров.
Vai dizer à tua tia quem eu sou e lá se vai o meu trabalho todo.
Но с моей тетей ты зря теряешь время.
E sei que estás a perder o teu tempo com a minha tia.
Мы все расскажем дяде и тете.
anda. Vamos contar ao tio Henry e à tia Em.
Они стоили жизни вашей тете.
Tiraram a vida de uma mulher. E algumas coisas de si também.
Харви, я говорил тебе о тете Этель Шовэнье. Она мой давний хороший друг.
Harvey, a tia Ethel é uma das minhas amigas mais antigas e mais queridas.
Они опять здорово поссорились с твоей тетей Катериной и спрашивают меня : можно ли Катерине приехать пожить сюда?
- Olá, Marty. - Olá, mãe. O Tomás e a Virgínia estão aqui.
Сегодня они остаются с тетей Грейс.
Só se for a tia Grace. Pelo menus por esta noite.
" Сынок, будь поласковей со своей Тетей Лиззи.
" Junior, sê gentil com a tia Lizzie.
Она была хорошей тетей.
Ela era uma boa tia.
Да и с его тетей все в порядке, а?
Também não há nada de errado com a tia dele, hein?
И о тете Хейзл.
E toma conta da minha tia Hazel.
Попрощайся с тетей
despede-te de tua tia.
Напиши тете и попроси прислать тебе другую
Escreve à tua tia, e que te envie uma distinta.
Тете?
Minha tia é como a lua :
Я из Меридианы, Миссиссипи. Я две недели живу по соседству, с моей тетей Стефани.
Sou de Meridian, Mississippi... e estou a passar duas semanas na casa ao lado com a minha tia Stephanie.
А ты напиши письмо своей тете?
Escreveste à tua tia recentemente?
Звоните мне, а не какой-нибудь тете. Я для того и нужен.
É para isso que aqui estou.
Если бы я имела несколько долларов, я могла бы поехать к своей незамужней тете в Вашингтон.
Se conseguisse poupar alguns dólares, podia ir visitar a minha tia solteira a Washington.
Его последним желанием было, чтобы вы уехали к вашей незамужней тете.
Ele deseja que vá viver com a tia solteira.
Кому я скажу? Я даже своим дяде и тете не скажу.
Não vou contar sequer aos meus tios.
- Я напишу письмо ее тете.
- Eu escrevo à mulher hoje à noite.
Добрый дядя отвезет тебя к тете.
Este senhor vai levar-te à tua tia.
А ну-ка улыбнись тете Трикси.
Sorri como a tia Trixie.
Ты же не отдашь меня тете Билли?
Vais Ievar-me à tia BiIIie, não vais?
Две моих сестры были с тетей Паулиной и бабушкой, которые еще не жили с нами тогда.
As minhas duas irmãs estavam com a tia Paulina e com a avó, que não moravam connosco.
Вы попрощались с тетей Мэрион?
Espera! Despediste-te da Tia Marion?
Давайте поаплодируем тете Мэрион.
Prestem atenção - pela Tia Marion.
Идите с тетей Землеройкой.
Vão com a Tia Shrew.
Не делай этого с тетей Дороти.
Não faças isso à Tia Dorothy.
Мы с тетей почти не выходим из дома.
Saímos o mínimo possível, a tua tia e eu...
Похоже, ты понравился тете Вере с первого взгляда.
A tua tia Vera pareceu ter engraçado contigo, imediatamente.
- А я уж буду кем угодно, твоим дядей, тетей, сестрой сводным братом кем захочешь.
Eles deixam-me sair. Serei tudo o que quiseres, tua tia, tio, irmã... teu primo, cunhado, qualquer coisa.
- Да я все равно его Джеффу отдал. - Не забудь сказать Тете спасибо.
- Tudo bem, dei-o ao Jeff.
Вы не отвезёте меня к тёте Питти?
Quer levar-me a casa da minha tia Pitty?
- К моей тёте Вере, в Силвер-Лейк.
Para Silver Lake, para casa da minha tia Vera.
Представляете, когда я с тётей Корой пойду смотреть Элисию Брюс, я смогу похвастаться, что рассказала историю сценаристу.
Imagine... Quando eu for ver "Alathea" Bruce com a tia Cora, direi que li o enredo ao argumentista.
Как если бы я был тётей Корой.
- Tal como a contaria à tia Cora.
Едут в гости к тете, в Хелену.
Vão visitar a tia.
Я пойду к тете.
Vou até a casa da minha tia.
Когда давали бал для Джулии, мне разрешили побыть внизу один час, я сидела в уголке с тётей Фанни, и она мне сказала :
Quando a Julia foi debutante, autorizaram-me a ficar sentada a um canto por uma hora, com a tia Fanny e ela disse-me :
Это всё странно. Александр, сбегай и позвони в дверь дяде Карлу и тёте Лидии.
Alexander, vá ver se seus tios estão em casa.
Охрани, Господи, папу и маму, дедушку и бабушку, меня и моих братьев и сестёр, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду, Лисен, дядю Исаака и всех людей.
Vega, Esther, Maj, Siri, Bertá e Tio Isak. Amém.
Меня, моих братьев, сестер, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, фрёкен Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду и Лизен,... дядю Исаака и всех людей.
- Tio Eduard... nossos primos, tios e tias...
Иди, Эспе, иди с тётей.
- Espe, vai com a tia.
Никаких плoхих снoв o тёте Мэги?
Nenhum pesadelo com a tia Maggie?