Техобслуживание перевод на португальский
38 параллельный перевод
Хорошо, мы отключим его и проведем техобслуживание. Спасибо, что доложили, Эллиот.
Bom, vamos fechá-la e pedirei que a verifiquem.
Это техобслуживание или ремонт?
- Bom dia, Comandante.
Пока что техобслуживание, плавно переходящее в ремонт.
Isto é manutenção ou reparação? Neste momento, é manutenção, mas vai ser reparação quando eu acabar.
Мне, Ишикаве,... Сайто и другим тоже требуется техобслуживание и всё такое.
Eu e o Ishikawa... juntamente com o Saito e os outros, precisamos de manutenção.
Не сломан, а проходит техобслуживание.
Avariada, não. Está em manutenção.
Платформа закрывается на техобслуживание.
Esta unidade fecha agora para manutenção.
Техобслуживание, полетные задания, оружие небрежности в тренировках, постоянные отставания в сроках.
Manutenção, controle de voo, armas. Estamos a terinstruçôes mal feitas, prazos perdidos por todo lado.
Похоже, э-э, на геройское техобслуживание не только работа дня больше.
Parece que o apoio a heróis já não é apenas um trabalho.
Нет, если у его самолета будет внеплановое техобслуживание.
A menos que o avião dele precise de manutenção imprevista.
Администратор NASA Майкл Гриффин объявляет, что NASA проведет техобслуживание Хаббл. Мы собираемся направить экспедицию по обслуживанию космического телескопа Хаббл перед тем, как он закончит работу.
Acrescentaremos uma missão de serviço ao lançador para o Telescópio Espacial Hubble, e equacionar ao transportador que talvez possa voar anter de retirar-se.
Если они конечно же проходили техобслуживание
A não ser que não tenham sido colocadas devidamente.
Атракцион по средам закрывается раньше, на техобслуживание.
- Às quartas fecha mais cedo.
К тому же, я уже потребовал их перевода в уборку и техобслуживание.
Além disso, já pedi que sejam transferidos para a limpeza ou manutenção.
Это Джек Люн. Работал в ночную смену, заправка, техобслуживание.
Trabalhava à noite, a reabastecer, a fazer manutenção de rotina.
У нас есть 48 часов, пока этот грузовик послан на техобслуживание.
Temos 48 horas, enquanto a carrinha foi enviada para manutenção.
Контракты на техобслуживание.
Contractos de manutenção.
Там все утро проводили техобслуживание.
Estiveram desligadas a manhã inteira pois estão em manutenção.
"техобслуживание".
"em manutenção"
Работа, которую я тебе нашел, - это техобслуживание.
O trabalho que te arranjei é na manutenção.
Техобслуживание.
- Manutenção?
И ваш контракт на техобслуживание не начнётся, пока не привезут оборудование, а это ещё месяцев шесть.
Os contratos de manutenção não vão estar operacionais até o equipamento estar apto... e isso pode levar mais uns seis meses.
Пятый - техобслуживание Правда использует половину электричества в здании.
Dizem que o quinto é da manutenção, mas usa metade da luz do edifício.
Техобслуживание, начальный пункт.
Manutenção de cabos, ponto de entrada.
Обычное техобслуживание, пока ты в стазисе, экономит время.
Essas manutenções de rotina - economizam tempo.
Техобслуживание - 138. Полковник - 99.
Manutenção é o 138, e o Coronel é o 99.
- Плановое техобслуживание?
- Manutenção programada?
Плановое техобслуживание.
Manutenção de rotina.
Техобслуживание давно проходили?
Quando foi a última vez que o levou à revisão?
Техобслуживание утром все уберет.
A manutenção trata disso de manhã.
Упс, простите, техобслуживание!
Lamento, manutenção.
Полное техобслуживание впервые за 40 лет.
Afinado pela primeira vez em 40 anos.
Заказы на техобслуживание за последние полгода.
Todos os pedidos de manutenção dos últimos seis meses.
Согласно официальнному расследованию, это произошло из-за сокращения средств на техобслуживание.
De acordo com a investigação, foi porque decidiram economizar nas manutenções.
Эта машина была отправлена на техобслуживание две недели назад.
Esse veículo foi parado há duas semanas para manutenção.
На техобслуживание!
Apresenta-te para manutenção.
Ты когда-нибудь проводил базовое техобслуживание?
Já fez manutenção básica?
Техобслуживание.
Manutenção.