Техосмотр перевод на португальский
26 параллельный перевод
Мы еще несколько месяцев назад должны были пройти техосмотр.
- Já devíamos ter ido à inspecção.
Только вчера загнал на техосмотр, и мне сказали, что всё проверили.
Não percebo... Ainda ontem foi à revisão, e lá os gajos disseram que estava tudo ok.
Можно пролететь на нём полгалактики, и ему даже не понадобится техосмотр.
Podíamos levá-la até meio da galáxia até precisar sequer de uma manutenção.
Два раза в неделю, на техосмотр роботов.
Duas vezes por semana. Para inspeção e reparos nos robôs.
- Отец хоронил людей в обмен на техосмотр?
O meu pai trocou um funeral por mudanças de óleo?
- Мне мамину машину на техосмотр загнать надо.
Tenho de levar o carro da minha mãe à inspecção.
- Техосмотр?
Inspecção do carro?
Я собирался отвести её на техосмотр, но последние 6 месяцев я сидел в тюряге!
Ia levá-lo a uma manutenção de rotina mas estive preso nos últimos seis meses!
Он согласился. Завтра я везу машину скорой помощи на техосмотр.
É uma ambulância, vem quarta-feira
Когда был последний техосмотр?
Quando é que este piu-piu fez manutenção?
Ну, я не прошла техосмотр.
Bem, passei no teste.
Разрешите ему пройти техосмотр.
Ele podia fazer a vistoria.
Его мотоцикл не может пройти техосмотр, Джим!
A moto não passou na vistoria, Jim.
Ну, не хочется душу изливать. Это как техосмотр.
Bem, não quero dissecar isso demasiado, mas é como uma afinação.
Она только что техосмотр прошла!
Olhem para esse bastardo!
— разу как закончите с этим, оформите техосмотр своей развалюхе.
Assim que o fizeres, vais legalizar este carro assim que puderes.
Когда время не на вашей стороне, не стоит беспокоиться о том, пройдёт ли машина техосмотр.
Quando o tempo não está a teu favor, não se pode preocupar em passar numa inspecção governamental.
Но, завтра мы, вероятно, будем делать техосмотр лифтов.
Mas, amanhã, talvez tenhamos de fazer manutenção ao elevador.
И еще техосмотр просрочен на месяц.
Além disso, o prazo da matricula expirou há cerca de um mês.
Пришли увезти ваш грузовик на техосмотр. Чего?
Viemos apanhar o caminhão por causa de uma recolha de segurança...
Мы проводим плановый техосмотр.
Estamos a fazer uma manutenção de rotina.
Знала ведь, что нужно было провести техосмотр до поездки на свадьбу.
Sabia que deveríamos ter verificado o carro, antes do casamento.
Техосмотр пройден.
Ora bem. Aprovada com selo e tudo.
Но в таком состоянии техосмотр она не пройдет.
Assim não passa na inspeção.
Эго надо прямо отсюда немедленно на техосмотр.
Raio dos aparelhos.
Плановый техосмотр? Мы таким не занимаемся.
Manutenção de rotina?