Тика перевод на португальский
46 параллельный перевод
Мы увеличиваем максимально возможную скорость корабля Сайтика до 9.5 варп.
Estamos a aumentar a velocidade máxima da nave do Seyetik para warp 9.5.
Кроме профессора Сайтика, никто не покидал "Прометей" в течение того времени, что он находится у станции.
Com a exceção do professor Seyetik, ninguém saiu da Prometheus durante o tempo todo que esteve na estação.
Но твое имя, конечно же, не Ниделл, и ты - не жена Гидеона Сайтика?
Estás a dizer-me que o teu nome não é, na verdade, Nidell e que não és a mulher do Gideon Seyetik?
Я никогда не видела Сайтика или эту женщину раньше.
Benjamin, nunca vi o Seyetik nem aquela mulher antes.
Ты помнишь Тика?
Lembras-te do Tick?
Встретимся у Тика через полчаса.
- Em casa do Tick daqui a meia hora.
Айрис и Тика убил один и тот же маньяк, чтобы замести следы.
Quem matou a Iris fritou o Tick. É o mesmo tarado da LULA, com o mesmo motivo para apagar as pistas.
Значит, и Тика тоже убил я?
Estive ocupado? Também matei o Tick?
Что-то вроде нервного тика, но не тик.
É como um tique, mas não é um tique.
А сейчас - Кролик Бани... против Мелкого Тика.
A seguir é o meu amigo Bunny Rabbit e o Lil ´ Tic.
Она не захочет купить лодку из тика ручной работы?
Achas que ela gostaria de comprar um barco de teca feito à mão?
Ни одного байтика... с порнушечкой.
Não encontrei, nem um pouquinho de pornografia.
- Да. - Тика, через "т"!
Tica, com "T".
Она залезла в мою электронную почту. И нашла письмо оттой девчонки, с которой я встречался. Тика через "т"?
Ela entrou no meu e-mail e achou uma carta daquela... miúda com quem ando a sair.
Типа нервного тика.
É tipo um tique nervoso.
- Маленькая Тика Вейлан.
- Pequena Tika Waylan.
Тика, вы все еще подаете Отикову картошку со специями?
Tika, ainda serves batatas temperadas Otik?
Спасибо, Тика.
Obrigado, Tika.
Не волнуйся, Тика.
Não te preocupes, Tika.
Они снова начнут ссориться из-за Алана Тика.
O Alan Thicke recomeça a discussão Canadá-EU A.
Кстати, у меня нет тика.
A propósito, eu não tenho carrapatos de beagle.
Сашка, тикай!
Sasha, sai daqui.
- Это что-то вроде тика. Я понятия не имею, о чем вы говорите.
Não faço ideia do que estão a falar.
Тикайте!
Fujam, fujam, fujam!
Тика, золотце, мы в зале.
Tika, querida, estamos na academia.
Тикай с корабля!
Abandonar o barco!
Мои сделаны из тика.
Os meus são feitos de teca.
Эти ступеньки были из тика, я прав?
Estas escadas eram de teca, certo?
Старый домик из тика. Недалеко от тайско - камбоджийской границы.
Uma velha casa de ópio que ficava perto da fronteira cambojano-tailandesa.
Это было в деле, когда я искал компас Рейтика, поэтому я знал еще до того, как встретил тебя.
Descobri ao pesquisar sobre a Bússula de Rheticus... Antes de te conhecer.
И Вы не хотите избавиться от этого тика?
Não quer que esta cara fique livre de contrações?
Это не курица тика-масала. Чили-масала, нет.
Não é frango tiki-taka-masala, ou lá como se chama.
- У него не было тика.
- Ele n � o teve tiques.
Ты только что сказал четыре предложения без единого тика.
Acabaste de dizer quatro frases sem quaisquer tiques.
У меня что-то вроде нервного тика. Возможно, и он тоже.
- É um tique de quando estou nervosa.
У них есть пицца, мороженое, Тика масала.
Têm pizza, gelato, tikka masala.
Только не красное вино, чтобы не оставить пятна на палубе из тика.
Sim, mas nada de vinho tinto, porque pode manchar o convés de teca.
Всё, тика такого.
Deixem comigo.
Мы оба любим текилу премиум... Ага. - Робина Тика.
Ambos adoramos tequila premium, o Robin Thicke.
Прошу, будто вы все не завалили бы Алана Тика, Если б у вас была возможность.
Por favor, como se não pinassem o Alan Thicke se tivessem oportunidade.
Ого. Ну и мерзкая вечеринка, просто дальше некуда, разве что ещё позвать Робина Тика.
Esta festa não ficaria mais libertina a menos que convidasses o Robin Thicke.
Это поможет от тика.
E um desses deve acabar com o tique.
Утекай, тикай
Tu irás morrer
Вроди "тика, тика, тика, тика". Что-то прячется внутри моего дома.
Há algo dentro da minha casa.
Мне даже жаль Алана Тика.
Ena. Até estou com pena do Allan Thicke.
Тикай.
Vamos.