Типо перевод на португальский
267 параллельный перевод
- Так это и есть твоё место работы? - Типо того.
- Então é aqui que trabalhas.
Типо, многие люди считали меня мёртвым,
Tipo, muita gente pensava que eu estava morto,
Чтобы не слышал, типо, откуда вы родом, как твою жену зовут Где срок матал. Об ограблении в Саинт Петерсбёрге, ни слова
de onde vêm, como se chamam as vossas mulheres, onde estiveram presos ou se assaltaram um banco em St.
Нет, мадам... сегодня там типо профориентация
Não, minha Sra... Hoje é o dia do "desenvolvimento profissional"
Типо подарка на день рождения...
Vai ser, tipo, uma prenda de anos...
Ќу, в общем, если по правде, €, типо того, импровизирую.
Bem, agora, pra ser sincero estou inventando.
"наешь ли, я, типо того, рада, что" и вз € л отпуск.
Sabe de uma coisa, Estou feliz que o Z tirou essa folga.
Чувак, типо я не пытался впиндюрить.
Meu, não é que não tenhamos tentado.
Типо, типо я родился без этой возможности напрочь.
É como se tivesse nascido sem essa parte do cérebro.
- Чо, типо пошутил?
- O quê, estás a brincar? Não.
- Что-то типо того, что говорил мой отец.
- O mesmo que o meu pai diria.
Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
Depois, a sensação pode ser algo como a vossa náusea acompanhada de mau cheiro.
Ну знаешь... типо шутка такая? Нет.
Quer dizer... tipo partida?
Да ладно тебе, веб-камера, e-mail. У нас что-то типо виртуальных свиданий.
Meu, temos webcam, temos e-mail, temos mensagens.
Типо... поощрение, да и ближе к дому.
É um tipo de.. promoção, pai... mais perto de casa, sabes?
Вы мои пацаны, типо того.
Somos todos manos.
Типо боулинг?
Como bowling?
Это... сверхъестественное существо из темного кристалла. Типо как гельдин.
é... aquela criatura estranha do cristal negro.
Типо того.
Cheira a "gelding".
Он смеется. Типо "хахахаха" что-то вроде... м, ладно, что, что, что?
Ele faz esta espécie de... de qualquer forma...
Я типо, хотел бы ее дочитать.
Gostaria de o acabar.
Типо : "Вас сейчас съест тролль"?
"Serás provavelmente comido por um Grue".
Короче, вот это типо Мой Мир.
Este é o meu mundo, sabes?
Да это полная хуйня! Ты типо как Бак Роджерс трахающийся в 25-ом веке с ебаными роботами Твики и Доктором Теополисом.
Tu tens direito a ser tipo Buck Rogers, a fazer sexo no século XXV com o Twiki e o Dr. Theopolis.
- Порно уже стало ширпотребом. Типо как кока-кола, или пепси, только про херы!
A pornografia tornou-se corrente, tipo Coca-Cola ou Pepsi, mas com pilas no meio.
Чувак, мне кажется, это было бы дико, и неправильно, ну, знаешь, типо как ебаться с братом.
Só estou a dizer que seria estranho e errado. Tipo foder com o meu irmão.
Это типо той машины, которая делает восковых львов в зоопарке.
Como a máquina que faz leões de cera no zoológico.
Я не знаю. "Ты лучший", или типо того.
Como se ganha uma colheita de sangue? O que se ganha? Sei lá...
И я подумал почему бы мне не сделать что нибудь типо-типо... ну я не знаю, повтыкать на мониторы слежения. Может...
Mas não conseguia dormir, por isso pensei que me faria bem ver... ver, tu sabes, uns monitores de vigilância ou assim.
Слушай, Элли, я тут много о чем думал ну, типо, о моей жизни, о работе и всё такое.
Bem, Ellie, tenho pensado muito sobre coisas, tipo, a minha vida e o meu trabalho.
Я думаю наши провода соединились или что-то типо этого.
linhas se cruzaram ou algo assim.
Это было потрясное маленькое местечко, Риджи Филбин там кушает, Так что это типо любимая кафешка знаменитостей. Но бургер, Тед...
É um lugarzinho incrível, Regis Philbin esteve lá, é meio que um ponto de encontro de celebridades, mas o sanduíche...
Мне ж тут пистолет к виску * не * приставили. ( типо шутит )
Nem sequer tenho uma arma apontada à cabeça.
Она что, типо со мной не знакома?
Ela alega que não me conhece?
- Типо того.
Mais ou menos.
Ну типо того.
Agora quero ler.
Типо как Большая Черепаха вышла из моря, понимаете?
É como uma grande tartaruga a sair do mar, sabes?
Может, у него это типо отпуска?
Ele parece um vendedor de aspiradores ou assim.
Ну, типо того...
Mais ou menos...
- Типо того.
- Mais ou menos, sim.
Вы просто типо сделали заявление.
Está só fazer uma afirmação. Continue.
Это выставка машин перед аукционом, который Джейсон проводит завтра - Типо день открытих дверей для машин.
É uma apresentação do leilão que o Jason vai ter amanhã, como se fosse uma casa aberta para carros.
- Угу, типо того.
- Sim, acho que sim.
Да, типо того.
Sim, mais ou menos.
Типо перевод сделан Данилой с бихая : ) _ ~
Traduzido e sincronizado por.. - = B0mb @ zen = -..
Это что то типо традиции
- Como o Rose Bowl.
Это типо, да, зло.
Ele está a meter-se com a minha mente. É isso mesmo, yeah, mal.
- Ну, типо того.
- Mas nada de especial.
Я имею ввиду, ну типо, миссия окончена.
Tempo de ir.
Я типо как бы подрабатываю.
É uma espécie de segundo emprego para mim.
- перед другом... типо... типо перед другом - извинение...
Pedido de desculpa?