Тойдите перевод на португальский
116 параллельный перевод
Если вы не собираетесь помогать, то, пожалуйста, отойдите и сохраняйте тишину.
Se não vai ajudar, então por favor se afaste e fique calada.
Если хотите подраться, то отойдите как минимум на пятьсот метров от поля.
Se querem lutar, afastem-se 500 metros - Do estádio.
Я звонил. Если вы с каким-то вопросом, зайдите позже.
Se quer falar connosco, tem de vir mais tarde.
Лучше пойдите погуляйте, а то она начнет с вами ссориться и все провалится.
Não seria tão duro para ela. Quer que Tommy e eu fiquemos consigo?
Если вам не нравится, то пойдите и скажите ему об этом.
Se não gosta... por que é que não vai lá e lhe diz que não pode?
Если хотите помочь мне, то пойдите покормте моих собачек и козочек.
Se querem ajudar, podem dar de comer aos cães e às cabras no jardim.
Зайдите найдите то, что нужно и возвращайтесь.
É entrar, encontrar o necessário e sair.
Пожалуйста, найдите кого-то другого на эту работу.
Por favor, encontre outra pessoa para o trabalho.
Найдите кого-то другого.
Nem penses!
Найдите возможность признаться и принести извинения кому-то в этой программе.
Procure uma oportunidade para confessar e pedir desculpas para alguém neste programa.
Найдите кого-то стоящего и я заинтересуюсь.
Arranje um que valha a pena, e interessar-me-ei.
Не то чтобы это не то, но лучше зайдите к Клейману.
Agora que sabe o que quer, vá ao Kleinman.
Найдите кого-то квалифицированного, с кем вы сможете работать.
Arranje alguém qualificado, para trabalhar consigo.
Отойдите, а то сломаю ему руку.
Não me fodam!
Мне показалось, кто-то сказал "войдите".
Pensei ter ouvido alguém dizer "pode entrar".
Смотрите, если что-то снедает вас, найдите способ использовать это.
Vêm se algo vos anda a consumir, vocês têm que arranjar uma maneira de o usar.
Я думаю ты знаешь какой выбор я сделаю между этим и перерезанной глоткой за то, что я оставлю дитё в живых.
Entre isso e a garganta aberta... que me fará o Al se deixar essa criança viva, acho que sabe qual vou escolher.
Послушайте, найдите кого-то другого для этой работы.
Encontre outra para unir os pontos, Mr.
Ну, пойдите регулируйте белое где-то в другом месте, хорошо?
Vá equilibrá-la noutro sítio, está bem?
Пойдите, поспрашивайте этих ублюдков... что пытаются продавать Форды, в то время как ниггеры рассекают вокруг... на японских и немецких машинах по всей Америке.
Vão perguntar aos cabrões que tentam vender Ford Tempos, quando há pretos com carros japoneses e alemães na América.
От того, что вы не выйдите на поле и не получите то, что давно заслужили!
Que não esteja no campo connosco, a levar aquilo que merece. A única coisa que vou levar é a vitória.
Выйдите за одну остановку до той, что указана в билете.
Saia uma paragem antes da estação que está no bilhete.
Найдите кого-то ещё.
Procura outra.
Найдите что-то, от чего вам хорошо, что бьется в унисон с вашим сердцем.
Encontre algo que o faça sentir-se bem, que esteja de acordo com o seu coração.
Если вы хотите заморить себя голодом, чтобы лучше выглядеть в гробу, найдите кого-то другого для вашей грязной работы.
Se quer morrer à fome... para ter um cadáver mais bonito, encontre outro para fazer o trabalho sujo.
Пойдите выньте его, а то я убью гада на хрен!
Vão lá registá-lo, porque eu mato-o se tiver de fazer isso.
Найдите то, что выдержит реактивные гранаты... и стрелковое оружие.
Arranja-me algo que consiga aguentar com rockets pesados, e armas pequenas.
Ребята, что-то надвигается. Войдите в образ.
Metam-se no vosso papel de fantasma.
Ну так найдите что-то, что расчистит туман.
Então encontra qualquer coisa que afaste o nevoeiro.
Все вы, просто... Уходите и найдите мне кого-то с мозгами.
Todos vocês... saiam e encontrem alguém com um cérebro.
Сэр, если вы будете играть, то подойдите к столу, иначе мне придется попросить вас отойти.
Senhor, senhor, se vai jogar, por favor comece. Senão terei que pedir que se afaste. - Afaste-se.
Найдите какую-то лазейку в законе, чтобы поставить их вне закона - или я вас обоих уволю.
Encontrem um buraco na lei para torná-las todas ilegais ou despeço os dois.
но мы здесь, где-то под землей, я пытаюсь всех освободить, но если у меня не выйдет, пожалуйста... пожалуйста, найдите нас.
Estou tentando tirar todos daqui, mas se não conseguir, por fa vor... Por fa vor, encontre-nos.
Вообще-то, да, пойдите, проверьте, свободно ли мое место на ступеньках, и ждите там вместе с йогуртом для меня.
Na verdade, vão verificar se o meu lugar está livre nas escadas do Met e esperam lá com um iogurte para mim.
Если я понадоблюсь, то буду прямо здесь, разговаривать с твоей чудесной женой. Пожалуйста, уйдите.
Se precisar de mim, estarei aqui conversando com sua esposa.
Так что вы, несмотря на то, что это может принести увечья, выйдите за меня?
Queres, mesmo que resulte em estragos, casar comigo?
Раз не собираетесь учиться кунг-фу, то уйдите, пожалуйста
Se não estão aqui para aprender kung fu vão-se embora.
Найдите что-то полезное, чтобы у меня не возникало такого желания.
Tenho uma ideia melhor, por que não me dão algo que possa usar para que não tenha a necessidade de?
Пойдите и скажите журналистам то, что я сейчас скажу мистеру Додсону.
Por que não vai dizer para a imprensa o que eu vou dizer ao Sr. Dodson?
Обойдите соседей, и убедитесь, что это действительно самоубийство, прежде чем делать какие-то выводы, хорошо?
Comece a bater nas portas. E vamos confirmar o suicídio antes de tirar qualquer conclusão, certo?
Хватит тратить свое время на то, что бы благодарить меня за сотрудничество и пойдите найдите моего ребенка.
Pare de perder o seu tempo a apreciar a minha cooperação, e vá encontrar o meu filho.
А теперь подойдите, встаньте на колени и поклянитесь, что никогда не будете изучать то, что противоречит нашей школьной традиции.
Exijo que todos se ajoelhem perante o vosso Mestre e prometam que nunca mais aprenderão aquilo que for diferente de nossa tradição escolar!
Найдите что-то вроде диаграммы, или активный дисплей, там может отражаться передача энергии.
Tem de encontrar uma coisa que... se pareça com um diagrama. Ou um visor activo, possivelmente com indicação da transferência de energia.
Если она здесь, то найдите ее.
Se ela está aqui, encontra-a.
Где-то должна быть связь между ними. Найдите ее.
Há alguma ligação, encontra-a.
Уйдите на какое-то время.
De nos perdermos durante algum tempo.
что-то мне нехорошо... Найдите замену!
Encontrem um substituto!
Найдите кого-то, кто будет говорить.
Encontrem alguém que fale.
Просто найдите то животное, которое совершило это.
Encontrem o animal que fez isto.
Но если уволите, то найдите кого-то столь же хорошего.
Mas, se não, sugiro encontrar alguém tão bom quanto ela.
Хорошо, найдите что-то, чтобы подпереть дверь.
Ok, procura algo para colocarmos a frente da porta.