Топик перевод на португальский
37 параллельный перевод
Топик : бывший губернатор Кодос планеты Тарсус-IV, так же известный как Кодос-Палач.
Assunto : o antigo governador Kodos, de Tarsus IV, também conhecido por Kodos, o Carniceiro.
Есть топик и шорты.
Sutiã e shorts de corrida.
Топик без брителек.
Um top, sem alças.
Конечно он немного женский, это топик девушки!
Claro que é feminino. É um top de gaja!
Если вы оденете более откровенный топик чем обычно никаких претензий.
Se estiveres a usar um decote um pouco maior que o normal, - bem, não faz mal nenhum.
Этот топик меня полнит.
Esta camisa faz-me mais gorda.
Никогда одинаковый топик в течении двух дней. И раз в неделю делать волосы хвостиком. Смотрю, ты выбрала сегодня.
Não se pode vestir um top sem alças dois dias seguidos, e só podes usar rabo-de-cavalo um dia por semana, portanto, é hoje.
О да, подтяни наверх топик.
Tira o top!
А она может надеть, э, экстремально короткие шорты, обтягивающий топик и высоченные "цок-цок" каблучки?
Vai usar calções curtinhos, caicai e sapatos de cunha?
Этот топик так тебе идет.
Ficas muito sexy com esse top.
У меня топик есть ещё.
Eu tenho um top e tudo.
- Еще не выкинула тот куцый топик?
- Ainda tens o teu top justo?
- Этот топик подойдет?
- Esta t-shirt serve?
Ну, как мой топик?
Muito bem, como está o meu top?
Я не собираюсь утверждать, что я не обращаю внимания на ее тело, но это уже офф-топик. Удачи.
Não vou fingir que não reparei no corpo dela, mas isso já é outro assunto.
- Топик, который вы только что украли у меня...
- O top que acabaste de me roubar...?
- Это всего лишь топик, Дэбс.
- É apenas um top, Debs.
- Неужели? Ты завалился на мой день рождения, обозвал меня Джули. И облил красным вином мой топик.
Entraste à socapa na minha festa de anos, trataste-me por Julie, e entornaste vinho no meu vestido.
Она одета в тот же желтый топик.
Ela está com o top amarelo.
Ну посмотри. На ней тот же самый жёлтый топик.
Ela está com o mesmo top amarelo.
Мне очень нравится твой топик, Эм.
Gosto muito desse top, Em.
Этот топик позволил нам снова открыть дело.
Foi a camisola que nos permitiu reabrir este caso.
Пусть топик вас не тупит. Бобби безумно крепкий.
Não se iludam pelo top sem alças, o Bobby é um osso duro de roer.
Что случилось с людьми, которые любили веселиться, отвезли меня на рэйв, и я надела топик, и засовывала деньги в трусики мальчика, танцующего гоу-гоу?
O que aconteceu às pessoas festivas que me levavam a raves, onde eu podia vestir um "cai cai" e onde metia dinheiro na tanga de um tipo enjaulado?
Смотри, спортивный топик.
Vamos, top de yoga.
Маме нужен новый спортивный топик.
Preciso de um top de yoga.
Засранец украл мой топик!
Este pirralho roubou-me o meu biquíni! Dá cá isso!
Просто славный, милый топик.
Veste uma camisola gira.
- Милый топик? - Да, милый топик.
- Uma camisola gira?
Больше всего мне бы хотелось надеть топик, задрать ноги, принять герыча.
Nada me agradaria mais do que vestir uma camisolinha, estender os pés, dar no cavalo.
Но, также, я могу смириться с тем, что у тебя другая точка зрения, потому что и у меня всегда свое собственное мнение по любому вопросу с тех самых пор, как я порезала свою походную рубашку, превратив ее в весьма короткий топик.
Mas eu sei lidar com a tua opinião, porque sempre fiz o que quis, desde que cortei a minha t-shirt do acampamento e fiz um top.
Для начала, ты можешь начать гладить мой розовый топик.
Podes começar por passar a ferro o meu "top" cor-de-rosa.
Сегодня прислали очередной заказ, поэтому я заехала в "Хот топик".
Chegou outro pedido hoje, portanto, passei pela Hot Topic.
По сценарию ты исполняешь стриптиз на вечеринке, а когда ты снимаешь топик, вбегает Билли.
Porque no guião fazes um striptease na festa do pijama, e quando tiras a camisola, o Billy vem a correr.
Опустите ее вниз - топик снимается.
Se a virasses ao contrário, a blusa dela caia.
Мне нравится твой топик.
Muito gira.
Я купил это в "Хот Топик", это ж крутой магазин.
Comprei na "Hot Topical".