Топор перевод на португальский
511 параллельный перевод
Так, решил топор поднять на меня?
Enfrentam-me com um machado, hein?
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Aqui, senhoras e senhores, temos o machado e o tronco do carrasco.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
A vítima, ajoelhada, com a cabeça neste bloco... encaixava o pescoço neste espaço côncavo onde o machado descia... separando a cabeça do torso com um golpe... ou, em casos desafortunados, dois.
Может, зароем топор войны и выпьем чашу примирения?
Que tal fazermos as pazes e brindar?
До этого я никогда не держал в руках топор и вообще какой-либо инструмент.
Nunca anteriormente tinha usado um machado e, para o que interessava, nem qualquer outra ferramenta.
Начакоа бросил топор войны.
Natchakoa jogou a faca de guerra.
Топор в деле Бергера, челюсти в убийстве Юэлла.
O machado no assassínio do Burger, a dentadura do caso Yule.
– Тот топор в деле Биргера.
Sim, como o machado do caso Burger.
Возьми топор, и отломай эту балку.
Toma o machado pequeno e corta o extremo do madeiro que está diagonalmente.
Она дала мне топор, и я разрубил его.
Deu-me o machado, e eu parti o roupeiro.
Ты не удержишь топор.
Para içares o machado.
И я не поднесу топор к вашей голове. - А может вы и есть садист?
Mas não é por ser ruiva que a vou cortar aos bocados.
Весь Техас вздохнет спокойно, когда топор опустится на их головы.
É bom para o estado do Texas ter eles fora de circulação. Ç
- Топор - Метла
- Uma vassoura
- Топор бери!
- Que queres?
Анюта, отдай топор!
Toma, Galka.
Оружие - это всего лишь инструмент. Как молоток. Или топор.
Uma arma é uma ferramenta, como um martelo ou um machado.
- Тогда пусть нам принесут топор!
Então peçam um machado ao serviço de quarto!
Вот топор.
O machado.
- Кто-нибудь, дайте мне топор.
- Tragam-me um machado!
В чемодане слева ты Найдешь любимый мой топор.
Na cómoda da esquerda encontrarás o meu machado preferido
У него топор!
O tipo tem um machado!
Я ничего не видел, только топор!
Não vi mais que o machado.
На это раз, это был топор
Só que desta vez o fizeram con um machado.
У меня топор!
Tenho um machado!
Подозреваемая ведьма кладет голову на плаху. Топор находится у ее шеи.
O suspeito de bruxo põe a cabeça num cepo com um machado erguido sobre ela.
Если виновна, топор немедленно отрубит ей голову.
Se inocente, fica sem cabeça!
A я бы сказал так : засохшие ветки рубят топором. Так пусты это будет хорошо заточенный топор доброй воли.
Os ramos secos cortam-se com qualquer machado, desde que seja um machado armado de boa vontade e de lâmina bem afiada.
Топор есть?
Tens um machado?
Новый топор, 48721.
Machado novo, 48721.
Брось топор!
Larga o machado!
Топор палача опустился.
O machado do carrasco desceu.
Мне не нравится топор.
Eu não gosto do machado. Eu quero a espada.
Не, я хочу топор.
Eu quero o machado.
'орошо. ƒай-ка мне тот топор.
Ótimo. Passe o machado.
- Над вами занесён топор.
- Vais ser despedido.
- Топор
- Machado, machado!
Топор пожарный он хватает, что под рукой его лежал.
Pegando prontamente No machado Que guarda junto a si,
Зачем тебе топор?
Ias cortar alguma coisa?
Большой топор на диване.
O grande machado sobre o sofá
Был вырыт топор войны против племени Пауни и я попросился принять участие.
Em breve vão fazer uma investida contra os Pawnee e eu pedi para os acompanhar
Я держу в руке последний топор.
Tenho na minha mão o machado final.
Я держал этот топор на весу так долго.
Fiquei muito tempo com este machado levantado.
Топор я тебе выделю.
Eu fornecerei o machado.
- Чего? Я говорю, топор.
Machado!
Убери топор, Лиянг.
Larga o machado.
Етот топор мой, мне нужен еще!
Procura o teu.
- Бери топор и руби!
- Pega no machado e vai trabalhar!
Если она невиновна, топор отскочит от шеи.
Se culpado, o machado ressalta-lhe do pescoço, por isso queimamo-lo.
- Зато у него топор
- Mas ele tem um machado!
Топор.
Um machado.