Траву перевод на португальский
589 параллельный перевод
Я ел землю, жевал траву, я обдурил их.
Comi pó e mastiguei erva. Enganei-os.
К сожалению, я не могу есть траву.
É uma pena eu não poder comer erva.
Овцы уничтожали траву, и она дорогого стоила.
Para eles, as ovelhas destruiam os pastos, e os pastos eram caros.
Я люблю жизнь Люблю зту траву, землю, воздух!
Amo a vida! Amo a erva, a terra, o ar!
Горы денег жуют траву в этих прериях, Джек.
Há um mundo de dinheiro a mastigar erva na planície, Jack.
Ненавижу океан, ненавижу пляжи и ненавижу солнце. И траву, и деревья, и я ненавижу жару!
- Odeio o mar, odeio a praia e... odeio o sol, e... a relva, as árvores e odeio o calor!
Итак, мы оказались в дикой части парка, где не было ни клумб, ни аллей роз. Пожухлая трава покрывала траву, росшую здесь повсюду.
Finalmente chegamos a uma área que parecia mais selvagem e natural... onde grandes árvores tinham coberto a relva rala com folhas secas.
Ты когда нибудь вынимаешь изо рта эту чадящую траву?
Alguma vez tiras essa erva fumegante da boca?
Ты траву вырубил?
Arranjas-te a erva?
Траву отделяют от семян. Затем ее превращают в жидкость.
A erva é separada da semente e transformada em líquido.
Наркоту, траву, шмаль, анашу, кокос, колеса, марки, герыч.
Narcóticos, drogas, erva, estimulantes, speeds, crack...
Я ненавижу траву и комаров.
Odeio a relva e os mosquitos.
Ты слышал историю о том, как один вьет в траву химию добавлял?
Ouviste aquela história sobre os turras porem químicos na erva?
Он щипал траву на пастбище.
No pasto.
Так что хватай траву и от винта.
Agarra nas tuas coisas e vamos.
Эту траву выращивают ровно на высоте 2000 футов над уровнем моря.
Esta erva cresce a 2000 pés do nível do mar.
Нет смысла тратить хорошую траву на новичков.
Tens de o meter na boca e chupar.
Сесть на траву, прохладную, но не слишком, и почувствовать на лице лучи солнца.
Sentar-me na relva fresca. Não demasiado fresca. E sentir o sol na minha cara.
Вы не можете курить траву в школе.
É proibido fumar erva na escola.
Ты мне судить, злиться на меня, когда поймал меня курить траву?
Julgaste-me ou zangaste-te quando me viste a fumar erva?
- Он убивает траву.
- Mata as ervas...
Траву? Кокаин?
Fumaram erva, coca?
Вообщем, каждый раз я покупал траву на четверых или на пятерых.
Com o resultado que estava sempre a comprar para 4 ou 5 pessoas diversas.
Эта крыса скурила всю мою траву.
Desaparece! Essa cabra fumou a minha erva, não pode voltar.
Подозреваю, что они еще и траву продают.
Eu acho que ele também vendem droga
Рвала траву для буйволов.
Apanhava erva para o búfalo.
Они едят только овощи и траву.
Só comem vegetais. Abriram uma excepção para ti.
Спорю, если ты сдерешь траву со стен и приколотишь алюминиевый сайдинг, не будет намного хуже.
- Sim, mas se tirassem o mato da parede e colocassem revestimento de alumínio, ficaria bem melhor. Sim.
Мы вместе щипали траву.
Os tempos que não devemos ter passados juntos à procura de alimento.
Когда мы умираем, мы становимся травой. А антилопы едят эту траву.
Quando morremos, os nossos corpos tornam-se erva e o antílope come essa erva.
Я отправился за город с большими намерениями, но увидел там лишь траву, деревья...
Fui até ao campo com grandes propósitos, mas lá só encontrei ervas e árvores...
Это как положить свою голову на траву... ты можешь слышать как она растёт.
É como... quando encostas a cabeça na relva Consegues ouvi-la a crescer.
Вообще никуда не пойдёшь, пока не подстрижёшь траву.
Não vais sair, não cortaste a relva.
Наша кавалерия стопчет их как траву.
A nossa cavalaria vai esmagá-los.
Мы благодарны нашей новой земле, которая нас кормит, и солнцу, которое нас греет, и светлым полям, которые напоминают нам траву у нашего дома.
E seremos gratos ao solo que nos dá de comer, ao sol que nos aquece, e aos campos que nos fazem lembrar os tapetes de relva da nossa terra.
Мою траву не курить. Мое бухло не жрать.
Não seres apanhado a beber as minhas merdas.
Значит, Ваши увлечения : пить, курить траву, и всякое другое говнецо.
Muito interessante, vejo que os seus hobbies são beber, fumar ganza e todo o tipo de merda que faz mal.
В высокую траву нельзя!
Não vão para a erva alta!
Не лезьте в высокую траву!
Para a erva alta não!
Поскольку я имел такой крохотный шланг, Я стал курить траву.
Por causa de ter uma schlonger tão minúscula, meti-me nas drogas.
Конечно. Нужно изредка подстригать траву.
- Arrancar-me as ervas daninhas.
Ќе, € училс €, но большую часть времени провЄлЕ в разных подсобных здани € х. ѕивко пил, траву дул, кегли сшибал в учебном центре национальной гвардии.
Mas passei a maior parte do tempo a ocupar edifícios da administração, a fumar muita erva, a baldar-me às aulas, a jogar bowling.
Не уверен, что я могу на него ответить. Но могу вам сказать, сэр, что если уж Маргарет Мид... в её возрасте... курит траву... то у неё охуенный приход.
Não tenho a certeza de poder responder a isso, mas o que lhe posso dizer é que se a Margaret Mead, com aquela idade, fuma erva, então deve ter uma "viagem" do outro mundo.
Я уже много лет покупаю траву у одного из них.
Tenho comprado erva a um deles há anos.
Продают траву высшего сорта.
Eles vendem erva da melhor.
Я тебе выстрелю в горло, если я не верну свою траву.
Eu é que te vou dar um tiro na garganta, se não recuperas a minha ganza.
Слушай, мы выращиваем траву.
Ouça, nós plantamos erva.
Этот белый урод крадет мою траву и думает, что продаст ее мне же!
Esse branco de merda rouba as minhas coisas e pensa que mas pode vender outra vez!
Как твои чертовы тупые и скоро уже мертвые дружки смогли подумать, что смогут украсть мою траву и продать ее мне же?
Como é que os estúpidos dos teus "em-breve-mortos" amigos pensaram que podiam roubar o meu cannabis e que o podiam vender outra vez a mim?
Мы не можем стоять здесь, как пара козлов жующих траву.
Não podemos ficar aqui...
Траву?
- É a minha especialidade.