Трубы перевод на португальский
744 параллельный перевод
Перед тем, как уйти, позвольте показать вам канализационные трубы, которые мы собираемся прокладывать.
Queria mostrar-lhe um cano de esgoto que vão instalar.
Засунули бы вы его в маленькую комнатушку в углу, где вечно шумят трубы?
Iria colocá-lo em um canto, num quarto pequeno, onde os canos da água fazem barulho todo o dia?
Водопроводные трубы, кстати, тоже.
Lembrei-me que a canalização também.
Послушай, я бы выяснил, что ты один, вошел, ударил бы тебя по голове куском трубы или тяжелой тростью.
Olha. Eu descobriria se estavas sozinho, entrava, batia-te na cabeça com um tubo de chumbo ou com um pau pesado...
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
Ele exerceu o poder tão humildemente... e foi tão honrado em suas decisões de governo... que suas virtudes o defenderão como anjos... com voz de clarim, contra a profunda danação de seu assassínio.
Ночь бурная была : там, где мы спали, Вихрь трубы поломал, как говорят,
A noite foi agitada... onde dormimos, nossas chaminés foram derrubadas pelo vento.
подмети залы... и лестницы... почисти трубы.
Varre as entradas e as escadas. Limpa as chaminés.
- Трубы играют в честь Гарри.
- Trompetas a saudar o Harry.
Лебедка, несколько насосов и еще трубы.
Uma escavadora, umas panelas e o resto dos tubos.
Его отец ушел по первому зову трубы.
O pai dele foi logo ao primeiro toque da corneta.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Ainda temos aquela rara canalização antiga. Deve agradar a um europeu.
Тормоза подтянули, трубы прочистили клапаны отшлифовали.
Os travões foram afinados ; A tubagem e as válvulas, revistas.
Дым, полезай, дым, полезай - прочь из трубы.
Chim chamine, chim chamine Chim chim cheru
Мне нравятся трубы.
Eu gosto de chamines.
Трубы - удивительная вещь.
Uma chamine e algo maravilhoso.
- Из трубы!
- Cheru.
Запомните, сначала вы должны промыть трубы.
É verdade. E têm de puxar o botão do WC para cima.
Услышим ангельские трубы и дьявольский тромбон.
Trombetas de anjos e tambores do diabo.
- Идёт ли дымок из выхлопной трубы?
- Vê-se fumo a sair do tubo de escape?
Скажите ему, что осколок прошёл через его грудино-ключично - сосцевидную мышцу и остановился в его клиновидной кости, напротив его фаллопиевой трубы.
Diga-lhe que um estilhaço atravessou o esternocleidomastóideo,... e alojou-se no seu "esfenóide", atrás do "tubo de Falópio".
Я не могу заниматься электропроводкой, пока не отремонтированы трубы, понятно?
Não posso tratar da parte eléctrica antes do canalizador. Está a perceber?
Я не могу чинить трубы, пока проводка не будет в порядке.
Não posso tratar dos canos antes da parte eléctrica estar pronta.
"что пришлось поменять горящие трубы!"
"que até fiquei virada do avesso."
Трубы сами не растут - благодаря мне.
- Os canos não crescem sózinhos. Eu certefico-me que eles não o façam.
Открыть главные торпедные трубы.
Abrir rampas de lançamento.
Главные торпедные трубы открыты, сэр.
Rampas de lançamento abertas.
- Дымило наверняка как из заводской трубы.
- Ela deve ter estado a fumar erva.
- Трубы ржавые.
- Os canos estão ferrugentos.
- Трубы ржавые. - Посмотри на это.
- Os canos estão ferrugentos.
Трубы и литавры.
Trompetes e tímpanos.
Трубы в ре.
Trompetes em "ré".
Трубы в ре, доминируют.
Trompetes em "ré", tónica e dominante.
¬ аши трубы слишком старомодны? " старели?
As suas condutas são antiquadas?
" оропитесь, пока трубы есть в наличии в ближайшем магазине Ђ ÷ ентрал — ервисесї.
Corra, visite a loja dos Serviços Centrais mais próxima...
- Мне нужно увидеть трубы вентиляции, туннели электроснабжения, подвалы... все пути возможного проникновения в комплекс.
Está escutando? Preciso ver dutos de ar, túneis de acesso à eletricidade, subsolos, todos os acessos possíveis a este complexo.
- И заварим стальными листами трубы здесь... здесь и здесь.
Sim, mas supondo que estejam dentro do complexo. Levantamos as barricadas nestes dois cruzamentos, e soldaremos placas de aço nestes dutos, aqui e aqui.
Смотри, отрежем пару дюймов от этой трубы и сделаем тебе слайдер.
Vamos cortar 5 cm deste tubo e fazer um slide.
- А что за трубы?
Tubos de quê? - Tubos de cimento.
Но когда пойдет дождь - если у вас будут цементные трубы, большие трубы, вы сможете проложить линию к цистерне,
Quando chove, passa muita água nos caminhos. Se tivesse tubos, tubos de cimento, um pouco grandes... Poderia fazer uma pequena conduta até à cisterna.
Замечательное предложение! И вовремя, потому что трубы у меня уже есть, смотрите.
Cai bem, porque, justamente, tubos... olhe... tenho.
Есть трубы, как у вас. Это мусор. Сами видите к чему они привели.
E depois há de cobre que é o único que uso.
И есть медные трубы. Единственные, которые я использую.
Acho que devemos seguir o conselho do Sr. Castorini, coração.
И есть ещё медные... это единственные трубы, которыми я пользуюсь.
E que disseram? Bem, o homem entendeu-me.
Ули, встань на трубы.
Uli, sobe para cima dos canos.
Трубы ледяные.
Os canos estão frios.
- Я как то прочищал ей трубы да пойдем выпьем кофе
Dei-lhe uma queca, uma vez. Vamos tomar um café.
У меня есть время немного посмотреть Венецию, а не только трубы, которые видно из моего окна. И самое подходящее время - ранним утром и не в сезон.
Ainda tenho tempo para ver um pouco mais de Veneza do que as chaminés, do meu quarto e a altura certa é bem cedo de manhã e em época baixa.
Все трубы ржавые.
Olá, Virgínia!
Больше обломков в трубы!
Mais destroços para os tubos!
то чинил твои трубы?
Quem consertou as suas condutas?
А трубы?
- E os canos?