Труппа перевод на португальский
67 параллельный перевод
Мим-труппа?
Mimos?
О, у них бы получилась труппа.
- Era um bom grupo, esse.
Я, и вся наша труппа посвящает сегодняшнее действо... мистеру Джону Мэррику, моему самому дорогому другу.
Toda a companhia e eu queremos dedicar a representação desta noite ao Sr. John Merrick, o meu querido amigo.
У нас неплохая школьная труппа, которая выступает на параде в Роуз.
Temos uma boa banda. Estivemos na Rose Parade.
Сегодня мы начинаем наш фестиваль во Дворце искусств, где выдающаяся мадам Бергерон и ее балетная труппа покажут нам "Щелкунчика".
Esta noite, comecamos o Festival no Concert Hall, onde a distinta Madame Bergerone e a sua companhia de bailado executarao a Suite Quebra Nozes.
Завтра труппа отправляется в Нью-Йорк, мой друг.
Amanhã a peça vai para Nova Iorque, meu amigo.
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ТРУППА ДЖИМИ ХОППА...
OS 18 MINUTOS QUE FALTAM DAS GRAVAÇÕES DE WATERGATE
Актёры колесят по Англии, потешая жильцов постоялых дворов.. В то время как труппа Вербиджа - "Слуги Камергера" - играет при дворе... и получает по десять фунтов за твою, заметь, пиесу написанную для моего театра, моим поэтом, на мой собственный страх и риск, когда ты был еще...
Os actores forçados a actuar nos bares de Inglaterra, enquanto o Sr. Burbage e o Grupo do Camareiro estão na corte, e recebem dez libras para fazer a tua peça, escrita para o meu teatro, por ti, às minhas custas,
Поскольку труппа "Слуги Адмирала" сплошь на гастролях,...
Mas o grupo do Almirante está em digressão.
Мастер Хенслоу, труппа в сборе... за исключеньем Кента.
Senhor Henslowe, tem os seus actores...
А вы, ребята, выглядите как труппа акробатов.
Parecem um grupo de trapezistas.
Да что это вся труппа свихнулась на одном моем члене?
Que obsessão essa companhia tem com o meu pau!
Тогда труппа сможет проехаться по западному побережью с новой оперой, которую так хвалят.
A companhia poderia ir em digressão á Costa Leste e incluir a nova ópera...
Вся труппа проклята.
Todo o grupo está condenado.
Интересно, эта труппа когда-нибудь приедет в Корею?
Será que este grupo virá à Coreia?
Независимая театральная труппа.
Sim, é uma companhia de teatro independente.
Сироты! Это моя труппа.
Orfãos, este é o meu grupo teatral.
Труппа, это сироты.
Grupo teatral, os órfãos.
Да еще цирковая труппа? Она может быть тем, кого мы ищем.
E ainda por cima por uma companhia circense.
Труппа!
Companhia!
Труппа! Все в центр!
Companhia, ao centro do palco!
Это большая труппа. - Говорят, месяц назад их крупно надули.
- Arrumaram as botas, no mês passado.
- А мы очень рады, что вы и ваша труппа дарите столько радости нашим верным братьям.
Estamos felizes por ter trazido a alegria a esta irmandade de fé.
Мою пьесу отменили! Труппа разбежалась
a minha peça foi cancelada, a companhia dispersou-se.
Это труппа бродячих циркачей. Они выступают в Балтийском регионе.
É uma companhia de artistas itinerantes da região do Báltico.
Труппа!
Pessoal!
"Труппа Лорда Чемберлена"
"Os Homens de Lorde Chamberlain".
Вы - великолепная труппа, которая не хуже любой другой труппы в мире.
É um grupo magnífico à altura de qualquer companhia teatral do mundo.
Неужели ты думаешь, что Уэллс отступится, если перед ним будет вся труппа и ты впридачу?
Welles iria mudar de ideias diante da companhia toda? Acreditas nisso?
Где моя труппа актеров?
Onde está o meu agrupamento de actores?
А что это, гастрольная труппа?
- Andam a fazer tour?
- Мы труппа актёров мьюзикла " Суинни Тодд :
Somos o elenco do Sweeney Todd :
Он волнуется, потому что весной его труппа ставит "Лебединое озеро".
Está ansioso porque a companhia de bailado dele interpreta o Lago dos Cisnes, esta Primavera.
Завтра труппа отправляется в Америку.
A minha companhia parte amanhã para a América.
- Доброе утро, труппа.
Bom dia, companhia.
Содер Лэйк, балетная труппа.
A Companhia de Ballet Cedar Lake?
"Помочь". Толкнув меня на Рона Труппа?
- Ao fazer-me tropeçar no Ron Troupe?
- У нас есть театральна труппа.
- Temos um grupo de teatro.
Стой, стой! - Морис. - Где труппа держит свои вещи?
Onde é que guardam as vossas coisas?
Я думала, это профессиональная театральная труппа.
Pensei que esta companhia de teatro era profissional.
Ты будешь потрясен новостью о том, что труппа немного бесчуственное, своего рода громогласное спикулирование прямо перед представлением из-за того, что ты планируешь заменить Айви звездой. - О боже.
Vais ficar maravilhado de ouvir que o conjunto está com comentários insensíveis, uma especulação em voz alta mesmo antes da actuação, de que estás a planear substituir a Ivy por uma celebridade.
Это очень маленькая актёрская труппа из Лонг-Айленда.
Eles são uma companhia nada famosa de teatro, que actua fora de Long Island.
Вы двое будто труппа комедиантов.
Vocês parecem comediantes.
Ну, мы обменивались емэйлами насчет того, чтобы я приехала в Нью-Йорк либо он в Балтимор, а потом театральная труппа моей школы в прошлом году поехала в Нью-Йорк. На выходные Мемориал Дэй.
Estávamos nos mandando e-mail sobre ir para Nova Iorque ou ele vir para Baltimore, aí meu grupo de teatro foi até a cidade ano passado.
Это была моя театральная труппа.
Era da companhia de teatro.
Труппа сейчас находится в Вашингтоне.
A companhia atualmente está na cidade de Washington.
Я говорил с некоторыми актерами. Они рассказали мне, что труппа распалась. Да.
Falei com alguns dos seus colegas atores e disseram-me que a companhia fechou logo após esta temporada.
Итак, труппа покинула комнату примерно в четверть восьмого, чтобы занять свои места.
E a boa notícia é que temos muito material em vídeo e fotos para investigar. Então o elenco saiu por volta das 19h45 para se preparar.
Боксёрская труппа Большого Артура Биггса продемонстрирует вам шоу и даже больше.
A Trupe de Boxe tem um espetáculo e peras para vocês. Entrem e vejam o que fazemos na grande tenda.
'осе √ рико и его труппа
- Que se passa com o animal?
Боксёрская Труппа большого Артура показывает чертовски хорошее шоу.
A Trupe de Boxe dá espetáculo.