Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Трусишь

Трусишь перевод на португальский

41 параллельный перевод
Вижу, ты больше не трусишь.
Se não me engano, vejo que a coragem está a voltar.
- Ты все еще трусишь?
Continuas assustada?
Попробуй еще, если не трусишь!
Tenta de novo, se tens coragem!
Аксель, тьi трусишь?
Axel? Só tens medo, hum?
Трусишь?
Sua fraquinha.
Ты лжешь! Ты трусишь!
Não tarda nada, mentir-me-ás.
Если бы я не знал наверняка, то сказал бы, что ты трусишь.
Se não te conhecesse, diria que estás com medo.
Если ты трусишь, дай деньги мне.
Agora, se você estiver preocupado, me dê o dinheiro.
Трусишь!
Medrosa.
- Я не выясняю, как ты трусишь
Não vim cá para te ver transtornado.
Ты трусишь.
Não terminamos ainda aqui.
Ну, если ты, конечно, не трусишь...
A não ser... que sejas medricas.
Ты просто трусишь..
Estás apenas com os pés frios, por que estás com medo.
Что ты встал? Или трусишь, сука?
Vou lutando à noite.
И как? ... трусишь?
Você tem coragem?
А вот и жених. Трусишь, Люк?
Aqui está o noivo.
Ты всё делаешь наполовину... Сначала решаешься, а потом трусишь.
Deixas sempre as coisas pela metade, decides uma coisa e depois não assumes.
Зачем было лезть, если трусишь?
Subiste porquê, se te ias assustar?
Ты что, трусишь?
- Que dúvidas são essas?
Ты трусишь, как Ходор.
Tens medo, como o Hodor.
Ох, Мэг, все твои угрозы самоубийства на протяжении лет а на деле ты трусишь также, как и остальные
Meg, todas as tuas tentativas de suicídio ao longo dos anos, e és tão medricas quanto o resto de nós.
И раз уж ты так трусишь вызвать извлечение... копаю...
E como és muito medricas para chamar uma extracção... Estou a cavar, estou a cavar!
Единственная сложность в том, что ты трусишь.
Só é complicado porque estás com medo.
Ты трусишь?
Que corajoso.
Ты просто трусишь участвовать в соревновании на самый большой плюх животом, на которое я тебя вызвал.
Só te estás a acobardar pelo concurso dos umbigos,
Ты боишься того, что я могу сказать и теперь трусишь.
Tens medo do que eu possa dizer, por isso estás a acobardar-te.
Глубоко в душе ты знаешь - это правда, поэтому и трусишь.
Dentro de ti, sabes que isto é real - e isso faz de ti um cobarde.
Ты бесподобна, когда трусишь.
Tu ficas linda quando estás com medo.
- Нет. Трусишь?
Tens medo?
Ну раз ты трусишь, то не пытайся. Трусливый цыплёнок!
Então vamos esquecer o assunto.
Что такое? Трусишь перед тем, кто реально может победить тебя?
Estás com medo de jogar com alguém que pode realmente acabar contigo?
Сколько невинных людей умрет, пока ты не докажешь, что не трусишь.
Quantas pessoas inocentes irão morrer, até provares que não és uma covarde?
Если трусишь, не стесняйся... - скажи.
Ouve, se não te sentes tão corajoso como finges ser, diz-mo agora.
Ты всю жизнь был ворующим пиратом, но единственный раз, когда ты нужен мне таким, ты трусишь.
Passaste a vida a ser um pirata ladrão e da única vez que preciso que o sejas, ficas todo nervoso.
Трусишь?
Estás com medo?
- Трусишь, Смоук?
- Tens medo, Smoke?
- Давай, или трусишь?
- Sentes-te à altura?
Ты трусишь?
És um medricas?
Трусишь? Нет.
- Assustado?
- Ты чё, трусишь?
- Dá-Iho, medricas.
Посмотрим на вещи реально, ты не М : - А что, трусишь?
- Tens medo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]