Тупость перевод на португальский
125 параллельный перевод
Но смотрите, я бы их перевесил прежде всего за тупость.
Enforcá-los-ia primeiro por serem estúpidos.
Радуйтесь : ваша тупость явилась вам по вдохновению свыше.
Sua estupidez pode ser sua inspiração divina.
А у Вастолько одно замечательно, мистер Таун, это Ваша тупость
O único de excepcional sobre você, Sr. Towns... é sua estupidez!
Третья область : глупость, тупость, свинство, хамство.
Terceiro grupo : dranstwo, zaprzanstwo, swinstwo, koltunstwo, panstwo
Тупость этого города безгранична.
Será que esta cidade podia ser mais estúpida?
Дикая тупость.
Um torpor horroroso.
Моя тупость наконец пригодилась.
A estupidez, finalmente, trouxe benefícios.
Это тупость, которую придумал Росс, чтоб обдурить родителей.
É uma coisa parva que o Ross inventou para enganar os nossos pais.
Простите мою тупость, но там ничего нет.
Desculpem-me a franqueza, mas nada abona a vosso favor.
Поговорим о защите ; учитывая вашу тупость, мы её упростили.
Quando falo de defesa, como são burros, criámos jogadas simples.
- Это мое наследие, тупость.
É esse o meu legado, a burrice.
Пример того, в чём проявляется тупость этих тупиц.
Estou a pedir um exemplo de um desses idiotas a ser um idiota.
Мне не нравится этим заниматься. Это тупость.
Eu não gosto de fazer isto.
Хорошо, знаешь, в прошлом, твоя тупость... точно также мешала многим вещам, которые я хотела посещать... книжный клуб, театр, лекции.
Muito bem, sabes... no passado, a tua idiotice... interferiu com algumas coisas que desejava fazer - o clube de leitura, o teatro, ter conversas.
Простите мою тупость, но вы представляете, во что ввязываетесь?
Desculpe a minha ousadia, mas... Sabe no que se vai meter?
Простите мою тупость, но причем тут это?
Desculpem a minha obtusidade, mas isso tem a ver com o quê?
Это твой мозг пытается осознать собственную тупость.
Isso é o teu cérebro a tentar compreender a sua própria estupidez.
Что за тупость.
Mas que estupido.
Эта так просто чистая блять тупость.
Este aqui é pura e simplesmente uma estupidez pegada.
Я ещё никогда не видел группу молодых людей проявляющих такую экстраординарную тупость.
Nunca vi um grupo de rapazes manifestar tamanha estupidez.
Доктор, Ваши разговоры, касающиеся Карты Сокровищ, в присутствии моей исключительной команды... демонстрируют Вашу тупость, граничащую со слабоумием... Это как минимум...
Doutor, falar sobre o mapa do tesouro à frente desta tripulação... demonstra um nível de inépcia... que roça a imbecilidade... e digo isto de uma forma amável.
Что за сраная гордость и тупость.
Só com mero orgulho, e estupidez.
Человеческая тупость, вот что я знаю. В массе.
A estupidez humana, é isso que eu sei.
Если сделаешь какую-нибудь тупость или даже подумаешь о ней your disk is going to be upIoaded to the Internet твой диск будет закачан в интернет на просмотр всему миру и Большому Папочке Лайонелу.
Se tentares alguma estupidez, se sequer pensares nisso, a tua disquete será gravada na Internet para todo o mundo, incluindo o Paizão Lionel, ver.
Это все равно, что выписывать ему пени за тупость.
É como dar-lhe bilhetes para ser idiota.
Тупость.
Que estúpido.
Это тупость!
Isto é estúpido!
Что за тупость. Ну, вот так вот.
Merdas assim...
- Вот тупость.
isso é muito fixe.
Чрезмерная осведомлённость, тупое невежество или обычная тупость заставляет его поступать якобы нестандартно, но потом он сам удивляется, узнав, например, что мистер Хёрст уже в курсе о моих наклонностях и не придаёт им значения.
Um homem insuficientemente sofisticado, ou meramente ignorante ou simplesmente estúpido, pode numa altura ficar surpreso... e depois chocar-se ao descobrir, por exemplo, que o Sr. Hearst já sabe das minhas tendências e as acha irrelevantes.
Вот почему жадность - это грех, а тупость нет?
A avareza é um pecado e a estupidez não é.
Тупость.
Estúpido!
Тупость.
É estúpido.
Какая тупость.
É muito estúpido.
Ну, Дэйв этого не делал. Он сказал, что это тупость.
Bem, o Dave não fez, disse que achava uma ideia estúpida.
Вот как людей засасывает в эту тупость.
É assim que as pessoas ficam agarradas à estupidez.
Вообще-то, это был тебе комплимент, потому что мы, как раз, собираемся на одну тупость.
É um favor que te fazemos, porque vamos meter-nos numa cena marada.
Как тебе могла прийти в голову такая тупость?
Como é que tiveste uma ideia assim tão parva?
Ты имеешь ввиду свою тупость, что мне пришлось последние два часа все это разгребать?
Você diz aquela obscenidade que eu fiquei 2 horas limpando?
Не могу решить - то ли это безумная храбрость то ли отчаянная тупость?
Não consigo decidir. Se tem uma coragem sem fim, ou uma estupidez incorrigível?
- Все верно, но я не выношу тупость.
- E sou, mas não perante a estupidez.
Злоба и тупость, и больше ничего!
Sua malícia combina com sua estupidez!
Твоя тупость поражает меня.
A tua estupidez surpreende-me.
Простите, меня за тупость...
Perdoe a minha estupidez.
Короче, перестань демонстрировать свою тупость.
Meu, pára de provar quão estúpido és.
Это не тупость, это лень.
Isso não é idiotice, é preguiça.
Выпрыгнул в окно? Ну, ещё одна тупость со стороны парня.
Outra cena foleira de rapazes.
Всё это тупость
Está bem? Isto é estúpido.
- Тупость.
- De estupidez.
Если ты согласна... Тупость.
Estúpido.
Как я и говорила, тупость рода человеческого.
- O'Malley! - E quanto ao jantar?