Тупым перевод на португальский
571 параллельный перевод
- Знаю, знаю. Ударить жертву тупым предметом по голове.
Bater-lhes na cabeça com um objecto contundente.
... а потому, что ты мне казался менее тупым, чем остальные.
Escolhi-te porque pensava que eras o menos burro de todos.
Тебе не следует быть таким тупым.
Oh, não serás tão estúpido.
Это называют следом от удара тупым предметом.
Chamam a isto lesão por instrumento contundente.
Ради бога, не будь таким тупым.
Pelo amor do Mike, não seja tão idiota.
Знаешь, когда только я чувствую себя тупым?
Sabe, a única vez que me sinto mesmo burro?
Будут приведены результаты медицинской экспертизы, чтобы доказать, что смерть наступила от удара тупым тяжелым предметом. И задача обвинения - доказать, это удар был нанесен подсудимым Леонардом Воулом.
O testemunho médico será apresentado para provar... que a morte foi causada pelo golpe de um objecto grosso e pesado, e a acusação afirma... que o golpe foi desferido pelo acusado, Leonard Vole.
Смерть была мгновенной и наступила от удара тупым тяжелым предметом.
A morte foi instantânea, causada pelo golpe de um instrumento grosso e pesado.
Если Кортман думает, что может меня поймать, разрушая мою машину, его рассудок становится тупым.
Se Cortman crê que poderá me pegar destruindo a minha carroça, se está a pôr lerdo.
Хотя это и кажется мне очень тупым...
Neutron? Meu Deus.
Солдатом, задиристым и тупым.
Espanta-me, Vanna. Kirk à Enterprise.
♪ И каждый шаг был тупым ♪
Todo passo parecia o mesmo
Он попытался убить меня, когда я отказал. Он был тупым.
Quando recusei, ele tentou matar-me.
Ты пошёл в колледж, чтобы стать тупым?
Foste para a universidade para ficares estúpido?
Не прикидывайся тупым, прошу тебя.
Porquê? Deixa-te de disparates.
Я представить себе не могу, что потратил столько времени и денег на твое обучение, а ты остался тупым идиотом!
Quando eu penso no tempo e dinheiro que eu perdi no vosso treino, e afinal vocês continuam a ser um bando de idiotas!
Вот доказательство маленькой гематомы брюшной стенки. предположительно травма от удара тупым предметом
Evidência de um pequeno hematoma na parede abdominal, sugerindo trauma por agente cego.
Если капсула не под нужным углом с тупым концом и теплозащита отключена, то он сгорит.
Se a cápsula não estiver no ângulo certo, com a extremidade plana e o escudo térmico em baixo, incendiar-se-á.
Мы же смеялись всем вашим шуткам. Даже тупым.
Rimo-nos das tuas piadas, até das muito tolas.
- Ну хватит стоять тут стоять с таким тупым выражением, на лице.
Não fiques especado com ar de parvo!
Оставайтесь с вашим тупым менеджментом пусть ваша жизнь и ваша компания скатятся в могилу.
Tudo bem. Fique com a actual gerência de refugo empenhada em o dirigir a si e à companhia para a falência.
Тупым мальчикам придётся думать головой.
Tens razão. Nós, pobres diabos, talvez tenhamos que pensar por nós próprios.
- Он не может быть таким тупым.
- O que está ele a fazer?
Никогда не думал, что человек может быть таким тупым, чтобы ничего не сказать.
Não imaginei que o homem fosse tão teimoso que se recusasse a dizer fosse o que fosse.
Убийца ударил тупым предметом Ронетт, и она потеряла сознание.
Recorrendo a um objecto contundente, o assassino agrediu Ronette deixando-a inconsciente.
Вы думаете, что сможете проанализировать меня таким мелким, тупым образом? Нет!
Agente Starling, pensa que me pode dissecar com este bisturi embotado?
Насколько тупым они меня считают?
Eles acham que eu sou burro?
Bepoятнaя пpичинa- - cильныe yдapы пo зaтылкy... тяжeлым тупым пpeдмeтoм.
Causa provável-repetidos golpes na parte de trás da cabeça... com um objecto áspero de um ângulo obtuso.
Как вы можете быть таким тупым?
Como pode ser tão obtuso?
Находится ли мой пациент под наркозом, или под гипнозом, или просто оглушен тупым предметом, это мне абсолютно безразлично.
Esteja ele anestesiado ou não, hipnotizado ou não, ou posto a dormir ou não é totalmente irrelevante!
Я сделала его тупым!
Eu fiz dele um chato!
Он, наверное, всегда был тупым.
Ele sempre deve ter sido chato.
Травма головы тупым предметом... нанесена вероятно, до этих ножевых ранений.
Traumatismo no crânio, provavelmente, anterior a estas feridas de faca.
Травмы тупым предметом. Прижизненные ссадины... в результате ударов на верхней части туловища.
Traumatismos, impacto ante-mortem na parte superior do torso.
Если я выгляжу тупым, ты выглядишь умным.
Fazer-me sentir burro fazia-te sentir esperto.
Не будь таким тупым!
Não sejas parvo.
Я не собираюсь встречаться с этим тупым ебанатом.
Eu não vou conhecer esse estúpido. Ele não é ninguém...
Ты не более чем мертвая ведьма, которая помогает тупым девчонкам умереть.
Não és mais que uma bruxa morta a tomar conta de raparigas estúpidas que estão também prestes a morrer.
Кайл, каждый раз когда я тебя называл тупым евреем...
Todas as vezes que eu disse que tu eras um judeu burro...
Я буду тупым и лысым.
Porreiro, vou ser estúpido e careca.
Можете быть в этом уверены и, как только я до него доберусь, я отрежу оба его тупым ножом.
Tenho a certeza, e se alguma vez o apanhar, vou-lhe cortar ambos uma faca.
Как ты мог быть таким тупым?
Como podes ter sido tão estúpido?
А ты лучше поумней, потому что, если я вырасту, а ты останешься таким же тупым, у нас будут большие проблемы, Рэй.
E bom que atines. Se eu evoluo e tu ficas tão estúpido como agora, vamos ter problemas!
Дело о травме, нанесенной тупым предметом. Клуб "Bermuda Hills Country".
Um caso de pancada contundente no Clube de Campo Bermuda Hills.
Я знаю, кем ты меня считаешь - тупым физкультурником, я прав?
Eu sei o que pensas de mim. Achas que eu sou um professor de ginástica burro, não é?
По словам полиции хранитель музея умер от удара тупым предметом по голове.
A Polícia disse que a conservadora tinha sofrido de um golpe no crânio.
Хотел бы я быть тупым и жестоким.
Quem me dera ser estúpido e violento.
- Тупым копьем.
- Uma lança romba?
Вы со стариком считаете меня тупым, потому что я не могу красиво говорить.
Eu quero que me vejas, que fales normalmente comigo.
Тупым.
!
"Придурок" ей показался тупым фильмом.
Ela achou O Tonto estúpido.