Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Туре

Туре перевод на португальский

105 параллельный перевод
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Por ordens do Prncipe Joäo... ... os arqueiros de Sir Guy e os cavaleiros terão o limite de três lançamentos de setas, para as eliminatórias.
Джэйн победительница этого года в заезде в Воткинс Глэн была второй в этой гонке в 98-ом, но в прошлом году из-за неполадок с двигателем выбыла во втором туре.
Dinny e Jany foram finalistas deste torneio e atingiram... a 2ª posição em 1998 e mais tarde, o ano passado, na 2ª volta... até que foi ultrapassada por Viterbo.
Вот так я и оказалась на этом проплаченном туре по Европе.
Foi como ganhei esta viagem com tudo pago para a Europa.
- Почему я должен участвовать в этом туре?
- Por que tenho de ir?
Он присоединиться к нам в туре.
Ele acompanhar-nos-á na visita.
Мне только не нравится идея о туре по Прометею, тем же самым людям, чье оружие нацелено на нас.
Nao me agrada a ideia de fazer uma visita guiada à Prometheus às mesmas pessoas que tiveram armas apontadas a nós.
Ты отлично сыграл в первом туре.
Fizeram uma primeira ronda fabulosa.
- Я хочу познакомить тебя с Джо Адамсом. Халл Зиглер взял Джо на роль конферансье в нашем туре. Халл Зиглер взял Джо на роль конферансье в нашем туре.
Quero apresentar-te ao nosso mestre de cerimónias, Joe Adams.
Басист группы Металлика Клиф Бартон погиб в автомобильной катастрофе, в то время как группа была в туре по Швеции.
O baixista dos Metallica, Cliff Burton, morreu num acidente de autocarro enquanto a banda estava em digressão, na Suécia.
В юности я участвовала в выездном туре конкурса красоты, и мне весьма понравилось.
Participei no circuito de concursos de beleza para jovens e gostei bastante.
Ты в финальном туре.
Estás na última ronda.
Но они провалились в отборочном туре.
O nível deles era fraco e não se conseguiram qualificar.
Готова принять участие в моем туре по самым неприспособленным для колясочников ресторанам?
Pronta para aceitar a minha visita pessoal, ao restaurante de Springfield mais inimigo das cadeiras de rodas?
5 обученных команд будут соревноваться в этом финальном туре.
Os primeiros cinco colocados que vão competir nesta etapa. O evento final do festival ZBZ.
Эй, эм, было приятно увидеть тебя прошлой ночью. Я знаю, первый этап в туре
Estar contigo na outra noite foi muito bom.
Разыгрывает джентльмена в Великом Туре!
Brincando de cavalheiro no Grand Tour!
- Что происходит в туре, остается в туре.
- Não faço comentários.
Дело даже не дойдет до очного в 17 туре.
Nem vai chegar ao ponto de mano-a-mano na semana 17.
Они наши соперники в региональном отборочном туре. И я подумал, что ты захочешь поехать со мной, воспитательницей.
A Carmel vai ser a equipa a bater nos Regionais... e gostava de saber se queres ser a minha acompanhante.
И мы выступим в региональном туре.
Vamos estar nos Regionais.
Адам занят в лекционном туре по США, а также в программе сбора средств для Фонда Адама Лэнга.
O Adam anda ocupado com uma série de palestras pelos E.U.A. também por um programa de angariação de fundos para a Fundação Adam Lang.
Он в туре. Если нет, то он здесь.
Se ele não está aqui, está numa tour.
Кто-то подарил мне ее, когда мы были в туре.
Alguem o fez e ofereceu-mo numa tour.
Мы были в туре по Штатам и по пути в Детройт остановились в Найлз, штат Мичиган.
Esvamos numa tour nos States, saimos de Niles, Michigan para Detroit.
А потом его замели на границе, когда мы, вроде как, были в туре, и на фоне всех стрессов это стало последней каплей, большинство участников сказали, что с них хватит.
Quando ele foi preso na fronteira ai, chegou. Numa tour cheia de stress, foi a gota de àgua. A maioria da banda sentia que chegava.
Когда я была замужем и мы были в туре все вместе, мой муж был ярым- -
Eu era casada e estava em tour com o meu marido que era um grande fã.
Вобщем, мы были в туре с Motorhead, и мы с Лемми сразу же подружились.
Quando fizemos uma tour com os Motörhead E eu e o Lemmy tivemos uma ligação instantanea.
Прежде всего, благодарю вас за то, что вы избрали меня в первом туре.
Meus amigos, primeiro queria agradecer-vos por me terem eleito já na primeira volta.
Ты и твоя сестра, в каком бы чертовом туре "ешь-молись-люби" она не была, были единственными хорошими последствиями моих браков.
Tu e a tua irmã, seja lá onde ela esteja, nessa sua excursão "comer, orar e amar", foram as únicas coisas boas que saíram dos meus casamentos.
Что ты делаешь в этом туре?
Que vieste fazer nesta viagem?
Никто не знает ничего об этом туре.
- Ninguém sabe nada desta visita.
Преобладает мнение, что миссис Тэтчер победит в первом туре голосования.
Há uma sensação generalizada de que a Sra. Thatcher ganha à primeira volta.
О твоей кузине. Последним пункт в ее туре в поддержку книги и первый - на пути к новой жизни.
Sua prima, após divulgar o livro aqui, irá entrar...
Последняя остановка в ознакомительном туре по гламурной жизни Тары Торнтон.
Última paragem na visita guiada à vida fascinante de Tara Thorton.
С внедрённой системой развлечений шесть личных спальных отделов, и две ванные комнаты с туалетом, одну из которых использовал Джастин Бибер в своем последнем туре, чтобы делать... бульбашки.
Sistema de entretenimento de última geração, seis compartimentos privados para dormir, e dois quartos de banho completos, um deles usado pelo Justin Bieber na sua última tourné para encher balões de água.
Члены жюри в отборочном туре – обычные покупатели.
Os nossos jurados aqui são compradores regulares.
Он в Туре. Это в 38 километрах отсюда.
Tura, a 38km daqui.
Да, но чего ты не знаешь об этом туре - это сколько раз мы играли для горстки людей.
Pois, mas o que não sabes sobre essa digressão é que tocámos muitas vezes para uma mão cheia de pessoas.
Боже, да мы же в туре домов-убийц.
Fazemos parte do itinerário das casas de homicídios.
Ну знаешь, болтания о туре в заграничную школу.
A visitar colégios?
Я работаю с Кэти над ее образами в туре, в видео, на ковровых дорожках.
Eu trabalho com a Katy, criativamente, no visual dela para a digressão, telediscos, tapetes vermelhos...
Тамра - ассистент Кэти в туре.
A Tamra é a assistente da Katy em digressão.
У неё есть работа в туре.
Ela tem uma função na digressão.
Моя сестра не только усердно работает в туре, она любит хорошо развлекаться.
Em digressão, a minha irmã não só trabalha arduamente, como gosta de brincar ao máximo.
Продажа билетов ухудшилась, нет хитов из нового альбома, и ты сказала Маршалу Эвансу поцеловать твою задницу на предложение выступать в туре с Джулиет Барнс, довольно много гарантий, что они не будут в дальнейшем поддерживать запись.
As vendas de bilhetes estão a descer, nenhuma música do último álbum entrou no top, e mandares o Marshall Evans à merda por sugerir a tua digressão com a Juliette Barnes praticamente garantiu que eles vão deixar de apoiar o disco.
Шел 2008 год. Мы провели 2 года в туре и только вернулись в Лос-Анджелес, чтобы начать работу над 3 альбомом.
Era 2008, estivemos na estrada mais de dois anos e tínhamos regressado recentemente a Los Angeles para trabalhar no nosso terceiro álbum.
Или может он получил награду "Самый лживый падонак в Нью-Йорке", и это первая остановка в его пресс-туре.
Ou então ganhou o prémio de "Maior Idiota Aldrabão de Nova Iorque" e esta é a primeira paragem na tournée.
Я спрашивал человека из банка, он думает, Кершоу сбежал с какой-то кубинской бабой, с которой познакомился в секс-туре.
Quer dizer, perguntei ao tipo do banco e ele acha que o tipo fugiu com uma rapariga que conheceu em Havana, numa daquelas férias de sexo.
Ну, может есть способ оставить его на туре и воодушевить на поддержку.
Talvez haja uma forma de o manter aí e levá-lo a apoiar-te.
В отборочном туре Кубка мира 1982 в матче Италия-Польша счёт 0 : 0
Celia Bobak.
Марси, мы были с тобой на одном и том же туре "Дома-убийцы".
Marcy, esteve na mesma excursão de homicídios que eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]