Турецкий перевод на португальский
96 параллельный перевод
Турецкий флот может работать не только со мной.
A Turkish Navy poderia trabalhar com outro que eu.
Турецкий деловой человек никогда не бывает простым.
Um empresário turco nunca é simples.
Вы хотите сказать, что Куветли турецкий агент?
Você quer dizer que Kuvetli é um agente turco?
Нам обоим будет мешать... турецкий агент, осведомленный о нашем соглашении.
Seria embaraçoso para nós dois Diretor é informada de que um turco nosso engano.
В этом фургоне у меня большой турецкий барабан.
Nesse vagão, tenho um grande tambor.
Вот так турецкий султан заковывает своих пленных чтобы сбросить их в Босфор!
É assim que o Sultão da Turquia acorrentava seus prisioneiros... antes de arremessá-los ao Bosphorus!
Что турецкий генерал сделал с ним в Дераа?
Que lhe terá feito o general turco, em Deraa.
- Эту книгу не продали, но перевели на очень странный набор языков. Турецкий, но не французский.
Um romance que não se vende e que foi traduzido para idiomas estranhos.
- На голове у Мортимера был турецкий шлем.
O Mortimer tinha um capacete turco na cabeça.
Я буду чашку кофе и турецкий сэндвич.
Quero um café duplo e uma sanduíche de peru.
Словно начала массовых восстаний было недостаточно, турецкий султан арестовал нашего посла в Константинополе, и возможность войны усилилась.
Como se iniciar uma revolta popular não foi o suficiente, o sultão turco decidiu prender o nosso embaixador em Constantinopla e preparar-se para a guerra.
Турецкий кофе.
Café turco.
Турецкий чили в чаше, сделанной из хлеба.
Chili de peru numa gamela feita de pão.
Рецепт явно не турецкий.
Isso não é turco.
- Турецкий премьер-министр... однажды сравнил минареты со штыками.
- O primeiro-ministro turco... comparou os minaretes a baionetas.
Ты пила турецкий кофе?
Alguma vez emborcaste um jarro de café?
Это твоя страна! И турецкий флаг - твой флаг!
Este é o teu país e a tua bandeira é a turca.
Просто никогда не заказывай турецкий кофе в армянском ресторане, они оторвут на хер, твою башку.
Nunca peças café turco num restaurante armênio.
Турецкий профессор германистики из Германии оказывается в немецком книжном магазине в Турции.
Um professor de alemão, turco, na Alemanha, a acabar numa livraria alemã, na Turquia.
Если я тебе понадоблюсь, попроси турецкий крендель в пекарне Андерсена.
Se precisarem de mim, peçam um pretzel turco na Padaria Andersen na Grãland.
А что если нам просто дадут этот турецкий крендель?
E se quisermos só o pretzel turco?
Турецкий, середина 17 века.
Turca, meados do séc. XVII.
- Фу! - Турецкий реслинг.
Wrestling turco.
- ( Мики ) Кто перезаписал мой турецкий рестлинг?
- Quem gravou sobre o meu wrestling turco?
Турецкий горох богат эстрогеном.
Li na Internet que o grão-de-bico é rico em estrogénios naturais.
Какой-то турецкий дипломат по имени... не могу прочитать и "очаровательный сын лорда Брэнксома", которого, видимо, предложат Мэри.
Um diplomata turco chamado algo que não consigo ler e o filho encantador de Lorde Branksome, que, presumivelmente, será lançado à Mary.
А потом этот турецкий джентльмен.
- Depois foi aquele cavalheiro turco.
Действительно хороший. И турецкий синдикат хочет его убить.
E um sindicato turco quer vê-lo morto.
Турецкий наемник нашел конспиративную квартиру прямо перед ураганом, обстрелял нас из модифицированной "Сайги-12К".
O assassino achou o esconderijo em que trabalhávamos mesmo antes da tempestade nos atingir, abriram fogo contra nós com uma Saiga-12k modificada. Bailey saiu demasiado depressa.
Она не знала, что я знаю турецкий язык.
- Ela não sabia que eu falava turco.
Я не знал, что вы знаете турецкий.
- Nem eu sabia que falavas turco. - Dou uns toques.
Мой турецкий немного хромает, но похоже, там у них кто-то совершил суперподвиг, так что теперь в Анкаре тоже диву даются, что это за такое североамериканское Пятно.
O meu turco está um pouco enferrujado, mas parece que houve alguém que fez lá um super-salvamento e em Ankara andam todos a perguntar-se quem é o Borrão da América.
Итак, Мемет Осип и Али Ялмаз здесь представляют турецкий телекоммуникационный конгломерат, который купил спутник.
Mehmet Osip e Ali Yilmaz estão aqui, em representação do grupo Turco de Telecomunicações que comprou o satélite.
Ну, один турецкий напиток, который мне дал Оз.
Uma bebida turca que o Oz me deu.
Я перестал пить турецкий напиток.
Parei de beber aquela bebida turca.
Я понятия не имею, как они жарят во фритюре турецкий обед, но я так рад ( а ), что они это делают, потому что я это обожаю.
Não sei como fritam um peru, mas ainda bem que o fazem, porque eu adoro.
Ладно, значит я больше не отсосу ни один турецкий член.
Então está bem, nunca mais chupo pilas turcas.
Здесь стоит незнакомец, турецкий мужчина?
Esteve cá hospedado um estrangeiro, um turco?
Ланч из турецкий сэндвичей.
O almoço são sandes de peru.
- Я сделаю тебе сэндвич по-турецки.
- Desculpe.
По-турецки это называется...
Em turco dizemos
Это что, по-турецки?
Isso é o quê... turco?
Она говорила по-турецки!
Ela estava a falar turco.
Мы слышали, как ты говоришь по-турецки
Ouvimo-la a falar turco.
Инчирлик, что по-турецки означает "фиговый сад" служил с 11-го Сентября главным центром в войнах в Афганистане и Ираке.
Incirlik, que em Turco significa "pomar de figos", serve, desde o 11 de Setembro, como centro prioritário nas guerras do Afeganistão e do Iraque.
А это кофе по-турецки.
E isto é café Turco.
Он по-турецки говорит. По-турецки?
Ele fala turco, o que está ele a dizer?
По-турецки? Я, я не знаю.
Eu não sei.
Это рецепт от похмелья, сэр, там суп из рубцов и кофе по-турецки и еще пара вещей.
É uma receita para a ressaca, senhor. É sopa tripla e café turco e mais umas coisinhas.
Турецкий напиток?
Bebida turca?
Конечно. Зачем напиваться и нажираться когда можешь послушать, как парень играет на цитре ( музыкальный инструмент ) попить кофе по-турецки и нанюхаться чем-то вроде пачули ( духи ) или другой хренью.
A sério, porque haveria de beber e dar uma queca, quando posso ouvir um gajo a tocar guitarra e beber café turco e cheirar uma erva ou qualquer outra.