Тусуемся перевод на португальский
70 параллельный перевод
Обычно мы тусуемся здесь, сэр.
É o lugar onde gostamos de tomar umas, senhor.
Понимаешь, мы тусуемся уже несколько дней. - Ага.
Estamos loucos de festas há alguns dias.
- Завтра вечером тусуемся.
Amanhã à noite saímos. Perfeito, como queiras.
Я думал мы тусуемся, вроде того, как это было в детстве.
estamos brincando, como quando eramos criancas.
Оуен, мы сегодня тусуемся в Бронзе. Присоединишься?
Owen, o pessoal vai encontrar-se no Bronze esta noite.
A теперь мы вмазываемся героином и тусуемся в клубе.
Costumávamos, mas agora, chutamos heroína e flutuamos na disco.
Тусуемся с книгами, у меня, сегодня?
Sessão de estudo em minha casa esta noite?
Да... мы здесь тусуемся.
Sim, estamos todos a divertir-nos.
- Мы и сейчас тусуемся.
- Ainda estamos juntos.
Футбол там смотрим, тусуемся.
É tipo um clube social a gente só assiste futebol e anda junto.
Мы не тусуемся с девчoнками, не ходим на танцы.
nunca saimos com damas. nunca vamos a nenhuma festa.
- И не только разговаривает. Mы вместе тусуемся, в обнимочку.
Não só fala como andamos juntos.
Да забей. Просто тусуемся на старой лодке на дне карьера в Ньюарке.
Estamos numa barcaça velha no fundo de uma pedreira em Newark.
Мы тусуемся вместе.
Estamos a sair juntos.
Мы встречаемся, тусуемся вместе.
Bagunçamos por aí.
Вы знаете, мы с приятелем тусуемся довольно долго и все это время я уговариваю себя, что на самом деле это ничего не значит, понимаете?
Sabe, eu e meu amigo temos bagunçado por aí. Já faz um tempo, e... E nesse tempo tenho dito a mim mesmo,
Не совсем дружу, но мы близки, и мы вместе тусуемся.
Não somos exactamente amigos, mas somos chegados e andamos juntos.
В этот год мы тусуемся вместе или не тусуемся вообще.
Este ano ou festejamos todos juntos ou não festejamos de todo.
- Просто тусуемся, знаешь? Да, да...
- Estávamos só por aqui...
Мы все так же тусуемся вместе дни и ночи напролет, просто теперь еще и занимаемся... невероятным, срывающим крышу, потрясным сексом.
Continuamos a andar juntas dia e noite, mas agora fazemos sexo incrível, intenso e surpreendente.
В смысле, мы расстались, и мы все еще тусуемся вместе.
Nós acabámos e continuamos a sair juntos.
Мы, не то чтобы встречаемся, а скорее тусуемся вместе.
Não estamos exactamente a andar juntos. Estamos só muito juntos.
Мы тусуемся.
Andamos juntos.
мы где-то тусуемся, она напивается, ну знаешь, совсем без памяти, и в темноте она путает меня с Тони, и она начинает трогать меня везде,
Ela está bêbada. Totalmente louca, e confunde-me com o Tony, no escuro. E as mãos dela estão por todo lado...
То есть, мы все друзья, тусуемся вместе.
Quer dizer, estamos todos juntos, amigos a divertirem-se.
Мы просто тусуемся.
Estamos só na conversa.
Мы не тусуемся в местах как это.
Não vamos a sítios destes, eu e a Liz.
У меня есть компания друзей-девчонок, и мы собираемся и тусуемся как будто мы парни...
Tenho vários amigos que são mulheres e saímos todos juntos como se fôssemos tipos.
За то, что мы... Тусуемся с ними.
Esta é para todos os que ficaram agarrados por causa delas.
Антуан "Скиллз" Тейлор, тусуемся на танцах 5-летних детей?
Antwon "Skills" Taylor a colar-se a um baile de crianças de 5 anos?
Мы, эм, мы просто... тусуемся вместе.
Andamos só... a sair.
Нет... не о нас. Это, эм, послушай, вот в чем фишка. Мне очень нравиться проводить с тобой время, но я хотел убедиться, что не будет никаких недоразумений, что мы одинаково думаем о том, что между нами происходит, эм, о том, что мы тусуемся вместе.
É o seguinte, gosto muito de estar contigo, mas quero garantir que não há um mal entendido, que estamos na mesma página sobre nós, estarmos juntos como fazemos.
Теперь мы тусуемся на кладбище - с кучкой неудачников? - Это мои друзья.
O que estamos a... fazer a curtir num... cemitério com um... bando de falhados?
Ну да, ты знаешь, мы просто тусуемся.
Sim, só estamos a sair, sabes.
Мы с тобой тусуемся в первый раз, и то, когда я собираюсь уничтожить этот город!
Esta é a primeira vez que convivemos e é quando estou prestes a destruir a cidade.
Мы же всегда тусуемся тут? Это наша туса, наша поляна, наш ррррайон.
A minha cozinha é onde nos juntamos.
К твоему сведению, мы тусуемся.
Tal como sugeriste, andamos a passar tempo juntos.
тусуемся...
Vim dar uma volta. Vocês sabem.
Здесь мы тусуемся.
Bem, é aqui que passamos o tempo juntos.
Тусуемся понемногу.
- Saímos de vez em quando.
Я думал.. что мы сегодня с тобой тусуемся.
Eu pensei... Eu pensei que fossemos sair esta noite.
Мы не встречаемся. Мы просто тусуемся.
Não namoramos, só curtimos.
Тусуемся строго на улице, ясно?
A festa estará limitada às traseiras, certo?
- Мы просто тусуемся.
- Só estamos aqui.
Ну, я думал, что мы просто тусуемся.
Bem, pensei que estivéssemos só a gostar.
Мы тут просто тусуемся в прихожей.
Estamos aqui na entrada.
О, да, мы тусуемся вместе все время.
Sim, estamos sempre a conviver a toda a hora.
Я поступлю в колледж и выйду за красавчика, и я оставлю своих замечательных детишек своей няне, пока мы тусуемся в Париже.
Vou para uma boa universidade, caso-me com um borracho e faço bebés adoráveis de quem a minha ama cuidará, enquanto fazemos férias em Paris.
Эй, подождите, я думал мы тусуемся вместе и после этого.
Então, esperem lá. Pensei que a seguir íamos todos sair.
Да, мы здесь тусуемся.
- Está aqui.
Просто тусуемся.
- Estamos por aqui...