Ты должна быть сильной перевод на португальский
60 параллельный перевод
Дорогуша, ты должна быть сильной ради меня и твоей дочери.
A mim também me parece. Vai ter de ser muito forte para o bem da sua filha.
Прошу тебя, ты должна быть сильной.
- Força, dá-Ihe um beijo. - Não! Pai!
- Ты должна быть сильной, милая.
Então, Leaven? Tem que ser forte, querida.
Я думал ты должна быть сильной.
Era suposto tu seres forte!
Теперь ты должна быть сильной.
Deves ser forte agora.
Пока ты должна быть сильной и думать только о хорошем.
Enquanto isso, você deve ser forte e pensar positivamente.
- Ты должна быть сильной.
- Tem que ser forte.
Ты должна быть сильной
Tens de ser forte.
Ты должна быть сильной.
Tens de te manter forte.
Тогда ты должна быть сильной для нее.
Então precisas de forte, por ela.
Я найду его, но ты должна быть сильной сейчас для меня и пойти с нами, потом поможешь мне найти его.
Vou pegá-lo, mas agora você tem de ser forte e nos seguir, assim vai poder me ajudar a achá-lo.
- Ты должна быть сильной, две трети новых вампиров не выживают в первый год.
Tens de manter as forças. Dois terços dos vampiros jovens não sobrevivem no primeiro ano.
Ты должна быть сильной, Энни.
Tens de ser forte, Annie.
Но ты должна быть сильной ради своего сына.
Mas precisas de ser forte pelo teu filho.
Ты должна быть сильной ради своего отца.
Tens que ser forte pelo teu pai.
Я знаю, ты скорбишь о волшебнике, но ты должна быть сильной, что бы принять правду он мёртв.
Sei que estás em sofrimento pela morte do feiticeiro, mas tens de ser forte suficiente para aceitar a verdade... que ele está morto.
И ты должна быть сильной.
Tens de ser a constante.
Ты должна быть сильной на своем собственном пути.
Vais precisar dessa força para forjares o teu próprio caminho.
Они попытаются растоптать тебя. Но ты должна быть сильной и уверенной в себе, и не бояться быть самой собой.
Vão tentar deitar-te abaixo, mas tens de ser forte e confiante, e nunca tenhas medo de ser tu própria.
Ты должна быть сильной, и ты должна бороться с ним.
Tens te opor e oferecer-lhe resistência.
Ты должна быть сильной.
Tens que ser forte.
Слушай, ты должна быть сильной.
Preciso que sejas forte, certo?
И ты должна быть сильной ради них.
Tens de ficar forte por eles.
Шарлотта, если я могу показаться жестким, то это потому, что ты должна быть сильной, чтобы справиться с нестабильностью, которая может возникнуть в твоей жизни.
Se eu pareço duro, Charlotte. É porque quero que sejas forte o suficiente para ultrapassares qualquer dificuldade que te apareça pelo caminho.
Ты должна быть сильной, малышка, для папы, ладно?
Precisas de ser forte, querida, pelo pai, está bem?
Нора, ты должна быть сильной.
Nora, tens que ser forte.
Ты должна быть сильной ради ребенка.
Tens de ser forte pelo bebé.
Ты должна быть сильной для нее, как она была сильной для тебя.
Precisas ser forte por ela, como ela foi por ti.
Хизер, ты должна быть сильной
Heather, tens que ser forte.
Ты должна быть сильной.
Tenta ser forte.
Ты должна быть сильной, Зельда.
Tens que ser forte, Zelda.
Я знаю, что страшно, но ты должна быть сильной.
Bom, eu sei que estás assustada, mas, preciso que sejas forte.
" Ты должна быть сильной.
"Precisas de ser forte".
Ты должна быть сильной, ради своей сестры.
Seja forte pela sua irmã.
Ты должна быть сильной.
Tens de estar forte.
Ты должна быть сильной.
Preciso de ti forte.
Но ты должна быть сильной.
Mas quero que sejas forte.
Не плачь, ты должна быть сильной, думать о нас с мамой.
Agora falamos com o pai e tu vais com eles.
Ты должна быть сильной.
Tens de ser forte.
Ты должна просто преодолеть это и быть сильной.
Tu apenas tens que ultrapassar isto e ser forte.
Энн. Ты не должна всегда быть сильной.
Não precisas de te controlar o tempo todo.
- Сейчас ты должна быть уже достаточно сильной, чтобы сделать это.
- Deves ser forte para o fazer.
Ты не должна быть такой сильной
Não precisa ser tão forte.
ƒорога €, ты не должна быть сильной всегда.
Querida, não tens de ser sempre assim tão forte.
Ты знала, что должна быть в тройке лучших на эту позицию криминалиста, и хотела этого очень сильно.
Sabias que tinhas de estar entre as três melhores para a vaga de criminalista, e tu querias muito.
И ты... должна быть сильной.
Portanto tens de ser corajosa.
Ты должна быть сильной.
Tem de ser forte.
Ты же сказал, что я сильной быть должна.
Acabaste de me dizer para ser forte.
Ты просто должна быть сильной.
Tens apenas de ser forte.
Теперь ты одна и должна быть сильной.
Estás por tua conta agora, e tens de ser forte.
- Ты должна быть сильной.
- Tens de ser forte.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна быть счастлива 23
ты должна мне 71
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна быть счастлива 23
ты должна мне 71
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38