Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты думаешь о том же

Ты думаешь о том же перевод на португальский

68 параллельный перевод
Р и Д. Ты думаешь о том же, о чем и я?
Desconfio que já pensaste o mesmo que eu.
Барт, ты думаешь о том же, о чем и я?
Bart, estás a pensar no mesmo que eu?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
Estás a pensar o mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Estás a pensar no que estou a pensar?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Está a pensar no mesmo que eu?
Жестняка Тим! Ты думаешь о том же, о чём и я?
Pois, pois, és um cobardolas viscoso.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Pensas no mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Estás a pensar o mesmo que eu?
- Ты думаешь о том же, что и я?
- Estás a pensar no mesmo que eu?
Ты думаешь о том же О чем и я?
Estás a pensar no que estou a pensar?
Ты думаешь о том же, что и я?
- Estás a pensar o mesmo que eu?
Я знаю, ты думаешь о том же, о чём и я.
O facto de eu saber que pensas exactamente o mesmo que eu?
Ты думаешь о том же о чем и я, напарник?
Estás a pensar o mesmo que eu, parceiro?
Да. Значит, ты думаешь о том же, о чём и я.
- Então estás a pensar o mesmo que eu.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Estás a pensar no mesmo que eu?
Личная проблема с медсестрой... ты думаешь о том же, что и я?
Assunto particular com uma enfermeira estás a pensar no mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Estás a pensar o que estou a pensar?
Ты думаешь о том же, что и я?
Estás a pensar no mesmo que eu estou a pensar?
Ты думаешь о том же, что и я?
Estás a pensar o que acho que estás a pensar?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Estás a pensar no mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Estão a pensar o que estou a pensar?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Está a pensar o mesmo que eu?
Ты думаешь о том же?
Estás a pensar o mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, что и я?
Está a pensar o mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Ei, estás a pensar o mesmo que eu?
Эм, ты думаешь о том же, о чем и я?
Estás a pensar o mesmo que eu?
- Ты думаешь о том же, о чём и я?
Estás a pensar o mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, что и я?
Estás a pensar o mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Estás a pensar no que estou a pensar?
Эй! Ты думаешь о том же, о чём и я?
- Estás a pensar o mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Está pensando o mesmo que eu?
Итак, по поводу вечера, ты думаешь о том же, о чём и я, Валентин?
Estás a pensar no que estou a pensar para logo à noite, "Namorido"?
То есть, ты думаешь о том же, что и я.
Então está a pensar naquilo que estou a pensar.
Ты думаешь о том же, о чем думаю я?
Estás a pensar no mesmo que eu?
Ты же не думаешь все еще о том, что недавно случилось?
Não estás a pensar no que se passou esta tarde, pois não?
Ты думаешь о том, какая же это святость, если у тебя забрали жену, а у твоих детей - мать.
Como pode Deus existir se a tua mulher pode ser tirada a ti e aos teus filhos?
Я должен знать, о чем ты думаешь, чтобы я мог заставить тебя думать о том же, о чем и я, понимаешь?
Tenho de saber a tua opinião... para convencer-te a ter a minha opinião.
Ты же не думаешь о том, чтобы рассказать обо всем Лане, правда?
Não estás a pensar em contar à Lana, pois não?
Морган, ты же не думаешь о том, чтобы Покончить жизнь самоубийством?
- Morgan, não estás a pensar em...
И я знаю, ты думаешь, что я - плохой человек, потому что я оставалась безразличной к твоему изливанию замшелых банальностей твоим же задохликам-ученикам о том, как улучшить человеческое состояние да, именно, через пение.
Sei que pensas que sou má pessoa por não me comover com os sermões que pregas aos teus alunos deformados sobre como a condição humana pode ser melhorada com cantorias.
Ты думаешь о том же, о чем и я.
Era exactamente o que eu estava a pensar.
Я знаю о чем ты думаешь, потому что я думаю о том же самом.
Sei o que estás a pensar porque também estou.
Ты же не думаешь, что каждый из них никогда не думал о том, чтобы переспать с тобой?
Achas que algum deles ainda não pensou em dormir contigo?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Estás a pensar no mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
- Estás a pensar o mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Estás a pensar o mesmo que eu?
Ты думаешь о том же, о чем и я? Ага.
- Estás a pensar no mesmo que eu?
– Ты же не думаешь о том, чтобы..
- Não estás a pensar...
Подождите-ка, ты думаешь о том же, что и я?
Estás a pensar o mesmo que eu?
Погоди. Ты же не думаешь о том, чтобы попробовать его приручить?
Espera, não estás a pensar mesmo em treiná-lo, pois não?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Pensas o mesmo que eu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]