Ты не хочешь делать это перевод на португальский
78 параллельный перевод
И ты не хочешь делать это?
- Olha, não queres? - Oh, não, não, não, não, não.
Я думал, ты не хочешь делать это в машине.
Agora! Pensei que tu não querias fazer dentro dum carro.
Так что, если ты не хочешь делать это ради грёбаного принципа делай это ради денег.
Se não o queres fazer pela merda dos princípios, fá-lo pelo dinheiro.
Ты не хочешь делать это, чтобы помочь сиротам? Не хочу.
Não queres ajudar os orfãos?
Ты не хочешь делать это.
Não vais querer fazer isso.
Слушай, ты не хочешь делать это.
Olha, tu não queres fazer isto.
Слушай, ты.. ты не хочешь делать это.
Você não quer fazer isto.
Дэнни, послушай меня, успокойся. Ты не хочешь делать это.
Denny, ouça, mantenha a calma.
Филипп, ты не хочешь делать это.
- Phillip, você não quer fazer isso.
Ты покажешь ему это, и если он и тогда не поверит тебе... Что ж, тогда тебя выставят из школы и ты будешь волен делать что хочешь.
Se ele ainda não acreditar, então já terá idade para deixar a escola e fazer o que quiser.
Но я не буду это делать, потому что ты не хочешь.
Mas não vou fazê-lo só porque vocês não querem.
Ты ведь не хочешь это делать.
Você não quer fazer isso.
- Ты же не хочешь это делать?
- Não queres fazer isso.
Ты выглядела так, будто не хочешь делать это одна.
Você parecia não querer fazer isso sozinha.
Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.
O que querem realmente, o que têm mesmo de ter, o que realmente precisam é... uma crosta completa que possam pousar, estudar, observar, tirar notas sobre o assunto.
Ты же не хочешь это делать
Tu não queres fazer isso.
Я думаю, что ты хочешь, чтобы я сказала всё Клои, и тебе не придется это делать.
Acho é que queres que eu conte à Chloe para não teres de contar tu!
Знаешь, тебе не обязательно делать это, если ты не хочешь.
Sabes, não tens de fazer isto se não quiseres.
Мы все это знаем. Никто не будет делать того, что ты не хочешь.
Ninguém fará nada que não queiras.
Ты не хочешь делать это?
Não queres fazer isto?
Ну, говорить ты со мной последнее время не хочешь, так что молча, наверно, только это мы и можем делать.
Bem, ultimamente, parece que não queres falar comigo, então achei que era única coisa que podíamos fazer juntos sem falar.
Ты не обязан это делать, если не хочешь.
- Sim, sou da administração.
Ты же не хочешь делать это сейчас.
Não vais querer fazer isso agora.
Ты сделал это для не нее, но не хочешь делать этого для меня!
Fizeste-o por ela mas não o vais fazer por mim!
И я знаю, что это не то, что ты хочешь. Но я собираюсь продолжать делать попытки, пока я не сделаю то, что заставит тебя полюбить меня снова.
Mas vou continuar a cometer erros até fazer com que me voltes a amar.
Знаешь, если ты действительно хочешь сбросить вес, тебе нет нужды делать это самостоятельно. И уж совершенно точно тебе не нужно вдобавок ко всему прекращать есть.
Sabes, se queres mesmo perder peso, não tens de passar por isso sozinho e não deves mesmo parar de comer por completo.
Понимаешь, то чувство вины, которое ты хочешь у меня вызвать... Я не буду больше это делать.
Repara, esta tentativa de me encher de remorsos, não vai resultar.
Ты хочешь потрясти ими перед мужем, но ты не хочешь делать это перед женой.
Nem que isolasse estas marotas com fita, elas iam sacudir demasiado.
Я хочу тебя... я не буду делать это так.Ты хочешь чтобы я насиловал тебя?
Não vou fazer assim. - Queres que eu te viole?
Мне по хрену как сильно ты хочешь этого, я не собираюсь это делать, понятно,
Não ligo para o quanto tu queres.
И если ты не хочешь этого делать ради нее или ради себя, тогда сделай это ради меня!
Então, se não fazes isso por ela ou por ti, fá-lo por mim!
Ты ведь не хочешь это делать, Чарли, не так ли, на самом деле?
Tu não queres faz isto, Charlie, queres, realmente queres?
Ты должен их убивать..... но ты не особо хочешь это делать.
Tiveste que matá-las... mas não o querias fazer.
Я собираюсь делать то, чего хочу я и это не совпадает с тем, чего хочешь ты.
Vou fazer o que quero, não o que você e a mamãe querem.
Ты не хочешь это делать, не так ли?
Não que fazer isto?
Ты же не хочешь делать это, правда, Крис?
Não queres fazer isso pois não?
Ты же не хочешь это делать, Хэнк.
Tu não queres fazer isso, Hank.
Вы что-нибудь слышали? Ты боишься того, что я делаю, потому, что я помогаю людям с их проблемами, но не могу помочь, пока они не признают, что у них вообще есть проблемы, и это то, чего ты не хочешь делать.
Está com medo do que eu faço, porque ajudo as pessoas com os seus problemas, mas não posso fazê-lo a não ser que admitam que têm um problema, e isso é uma coisa que você não fará.
Я бы сделал кое-что... чего я делать не должен, но если я сделаю это, тогда мне очень, очень надо знать, что ты хочешь перемен.
Teria de fazer coisas que que não deveria fazer, mas se vou fazê-lo, preciso mesmo de saber se queres mudar de vida.
Я понимаю, почему ты не хочешь это делать.
Percebo porque não queres fazer isto.
Да ладно. Ты ведь совсем не хочешь делать это.
Vamos lá, não queres fazer isso.
Стивен, ты хочешь, чтобы я уговорила тебя сделать это или не делать этого?
Mas agora com o Sully... Queres que te convença a fazê-lo ou a desistir?
Но ты не хочешь что-то делать или говорить - потому что это может задеть кого-то незнакомого.
Mas não queres magoar um desconhecido.
Слушай, Лео, ты не хочешь это делать
Leo, não quer fazer isto.
Я просто не знаю, что мне делать с этой паузой в моей жизни. - Что ты хочешь делать?
Só não sei o que faça com o resto da minha vida.
Если ты хочешь, чтобы я посвятил тебя в мои размышления думаю, я могу сделать это, из вежливости. Но что я не собираюсь делать, так это стоять и спорить с тобой по поводу этой операции.
Se quiseres que explique a minha linha de pensamento, posso fazer essa cortesia, mas não vou ficar a discutir o procedimento contigo.
Послушай, ты ведь не хочешь делать это.
Não quer fazer isso.
Ты не хочешь это делать, правда?
Não quer fazer isso, pois não?
Ты сказала мне держаться подальше от твоей семьи и я это делаю, но твоя семья не хочешь держаться подальше от меня, поэтому с этим нужно что-то делать.
Disseste-me para ficar longe da tua familía e eu fiz-lo, mas a tua familía não fica longe de mim, e alguma coisa tem de ser feita quanto a isso.
Я не думаю, что ты хочешь это делать.
Acho que não vais querer fazer isso.
Чувак. Ты не хочешь это делать.
- Tu não queres fazer isto.