Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты совсем с ума сошел

Ты совсем с ума сошел перевод на португальский

39 параллельный перевод
Да ты совсем с ума сошел!
Tu! És louco!
- Скорее в машину, пока они нас не услышали. - Ты совсем с ума сошел?
Vamos entrar no carro antes que nos ouçam.
Алекс, ты совсем с ума сошел.
( Você é o cabeça de sua turnê. )
Ты совсем с ума сошел?
Estás doido?
Ты совсем с ума сошел?
- O que se passa contigo?
Ты совсем с ума сошел?
Enlouqueceste?
Ты совсем с ума сошел?
Perdeu o juízo? Onde é que ele está?
[ГРЭМ] Ты совсем с ума сошел?
Qual é o teu problema?
Ты совсем с ума сошел?
Perdeste o juízo? !
Ты совсем с ума сошёл.
Estás completamente louco?
Ты совсем с ума сошёл!
Deves estar completamente louco!
Ты что, совсем с ума сошел!
Enlouqueceste com esta merda!
Рэй, ты совсем сошел с ума.
Ray, estás totalmente louco.
- Ты с ума сошёл? Совсем разум потерял?
- Enlouqueceste?
Ты что, совсем с ума сошёл?
Está completamente doido?
Ты совсем сошел с ума?
Será que enlouqueceste?
Совсем с ума сошел? - Отец, я знаю, ты был бы рад за внука.
Papá, se cá estivesses para ver o teu neto ir para a tropa...
- Ты совсем с ума сошёл.
- Ficaste completamente louco!
Ты совсем сошёл с ума, Хинтерштойсер?
Ficaste completamente maluco, Hinterstoisser?
Что ты делал с этими людьми? Совсем с ума сошёл?
O que fazias com esta gente?
Ты совсем сошел с ума?
Podes ficar com a Claire. Estás maluco?
Ты совсем сошёл с ума.
É completamente doido varrido!
Ты совсем сошел с ума...
Estás doido!
Ты совсем сошел с ума?
Perdeste o juízo?
Ты совсем сошёл с ума?
Perdeste completamente... a cabeça?
Ты совсем с ума сошёл?
Estais doido de todo?
Да ты что, совсем с ума сошёл?
Como é!
Ты совсем с ума сошел? !
É completamente doido?
Ты что, совсем с ума сошёл, придурок?
- Mas será que pode... - Estás passado da cabeça?
Совсем сошел с ума? Как ты?
Está a gozar comigo?
Ты что, блядь, совсем с ума сошёл?
Perdeste o juízo?
Ты совсем с ума сошёл?
Perdeste o juízo por completo?
- Ты что, совсем с ума сошел?
- Perdeste a o juízo?
Ты совсем сошёл с ума.
Tu perdeste o juízo, definitivamente.
Ты совсем сошел с ума?
Estás completamente, totalmente maluco?
А ты совсем с ума сошёл.
E tu perdeste completamente o juízo.
Ты совсем с ума сошел?
Então!
Ты совсем с ума сошёл?
Ficaste maluco?
Ты что совсем с ума сошёл?
Perdeste por completo a cabeça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]