У вас есть право на адвоката перевод на португальский
79 параллельный перевод
У вас есть право на адвоката.
Tem direito a um advogado durante o interrogatório.
- У вас есть право на адвоката.
- Tem direito a um advogado.
У Вас есть право на адвоката.
Tem o direito a um advogado.
У вас есть право на адвоката.
Tem o direito a um advogado.
У вас есть право на адвоката...
Tem o direito de consultar um advogado, Se não puder pagar um, será-lhe indicado um.
У вас есть право на адвоката. Все остальное вы скажите в суде.
Law, senhor, alguém para o ver urgente, da unidade de inteligência.
У вас есть право на адвоката, и его присутствие во время допроса.
Têm o direito de falar com um advogado e ter um advogado presente durante qualquer interrogatório.
У вас есть право на адвоката.
Se não puder pagar, o Estado nomeia-lhe um.
У вас есть право на адвоката.
- Tem direito a um advogado. - Eu dou-te!
У вас есть право на адвоката.
Se não puder pagar um advogado, o Estado nomear-lhe-á um.
У вас есть право на адвоката.
Tem o direito a ter um advogado presente.
Проедем в участок. У вас есть право на адвоката...
Ponha-se de costas, vai dar uma volta.
У вас есть право на адвоката и на его присутствие при допросе.
Tem direito a um advogado e a ter um presente no interrogatório.
У вас есть право на адвоката. Если вы не можете сами оплатить его, вам его назначат.
Tem direito a um advogado e, se não puder pagar um, ser-lhe-á nomeado um.
А у вас есть право на адвоката.
E tem direito a um advogado.
А еще у вас есть право на адвоката, потому что вы арестованы.
Também tem o direito a um advogado, porque você está preso.
У вас есть право на адвоката. Если вы не можете позволить себе адвоката...
Tem direito a um advogado se não poder pagar a um...
У вас есть право на адвоката, и право на присутствие адвоката во время допроса.
Você tem direito de falar com um advogado e de ter um advogado com você durante o interrogatório.
У вас есть право на адвоката.
Você tem o direito para falar com um advogado.
У вас есть право на адвоката! Если у вас нет средств, он будет вам предоставлен!
Tens direito a um advogado, se não puderes pagar um, será designado um.
- Вы ведь сказали, что понимаете! - У вас есть право на адвоката.
Não, você disse que entendia.
Кайл какого черта происходит? У Вас есть право на адвоката,
- Tem direito a um advogado.
- У вас есть право на адвоката.
- Pode ter um advogado.
У вас есть право на адвоката.
Você tem direito a um advogado.
У вас есть право на адвоката.
Tens direito a um advogado.
У вас есть право на адвоката, засранцы.
Têm o direito a um advogado, imbecis.
У вас есть право на адвоката.
- Tem direito a um advogado.
У вас есть право на адвоката, который будет присутствовать при допросе.
Tem o direito a um advogado... a ter um presente durante o interrogatório.
У вас есть право на адвоката.
Tem direito a advogado.
У вас есть право на адвоката.
Têm direito a um advogado.
У вас есть право на адвоката...
Tem o direito de consultar um advogado...
У Вас есть право на адвоката.
Tem direito a um advogado.
У вас есть право на адвоката.
Pai!
У вас есть право на адвоката.
Agora! Tem direito a um advogado.
У вас есть право на адвоката... и на его присутствие, пока вас будут допрашивать.
Você tem direito a um advogado... E ele deve estar presente quando você for interrogado.
У вас есть право на адвоката.
Tem o direito a um advogado sem demora.
Все, что вы скажете, может быть использовано и будет использовано против вас в суде. У вас есть право на адвоката.
Tudo aquilo que disser poderá ser utilizado contra si em tribunal.
У вас есть право на адвоката.
Tens o direito a um advogado.
Агент Кин, у вас есть право на адвоката, но если вы его потребуете, или откажетесь отвечать на мои вопросы, я закрою слушанье и выпишу постановление на открытое слушанье в суде, основываваясь на доказательствах.
Agente Keen, tem direito a um advogado, mas se solicitar um ou se recusar a responder às minhas perguntas esta audiência terminou e determinarei se o seu caso deverá proceder em tribunal público com base nos factos que já constituem prova.
—... использовано против вас в суде — Полегче! — У вас есть право на адвоката. — Это не мое!
- Tem direito a um advogado.
У вас есть право на адвоката. Ваш адвокат может присутствовать на допросе.
Têm direito a advogados e a tê-los presentes nos interrogatórios.
- У вас есть право на адвоката...
- Tem direito a um advogado.
У вас есть право на адвоката.
Tem direito a um advogado.
Гас, мы крайне признательны, что вы пришли побеседовать, но у вас также есть право на присутствие адвоката.
Gus, todos nós agradecemos que tenha vindo aqui falar connosco, mas tem o direito de ter um advogado presente.
У вас есть право на адвоката.
Você tem o direito a um advogado.
У вас есть право на разговор с адвокатом и на присутствие адвоката при допросе.
Tens o direito de falar com um advogado e de ter um advogado presente durante o interrogatório.
" вас есть право на адвоката. ≈ сли у вас нет адвоката, он будет предоставлен вам.
Tens direito a um advogado, se não puderes pagar um, será designado um a ti.
У меня есть право на адвоката, а у вас нет ордера.
Tenho direito a um advogado e vocês não têm um mandado.
У вас есть право на адвоката...
Tem direito a um advogado...
В любом случае, у вас есть право на присутствие адвоката.
E em qualquer caso, tem o direito a um advogado. Sim.
У вас есть право на адвоката.
Se não puder ter um...