У меня тоже есть кое перевод на португальский
57 параллельный перевод
- У меня тоже есть кое-что.
- Também tenho uma coisa.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
Também tenho algo para ti.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Também tenho uma coisa para ti.
У меня тоже есть кое-какие сбережения.
Tenho algumas poupanças.
У меня тоже есть кое-что, что я мог бы вам показать.
Também tenho uma cena toda liberal.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Também tenho algo para ti.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Eu tenho uns ajudantes para ti.
Кстати, у меня тоже есть кое-какие женские проблемы.
A Denise informou-me.
Может, вы знаете, у меня тоже есть кое-какие связи в ФБР. Да, давайте...
Como deve saber, estou de certo modo ligada ao FBI.
Отлично. Потому что у меня тоже есть кое-что о чем я хочу тебе рассказать.
Ainda bem, porque também tenho algumas coisas para te contar.
* Ты же знаешь, что у меня тоже есть кое-что на вас...
Sabes o que é "destruição mutuamente assegurada", certo?
И у меня тоже есть кое-что особенное для тебя.
E eu também tenho algo especial para... ti.
У меня тоже есть кое-что.
Já somos dois.
У меня тоже есть кое-какие правила.
Deixe-me falar do meu código.
- У меня тоже есть кое-что. - Интересно, что там?
- Também comprei-te uma coisa.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Eu também tenho uma coisa para ti.
У меня тоже есть кое-что для тебя. - Да? - Да.
Eu também tenho uma coisa para ti.
Но у меня тоже есть кое-что.
Mas eis o que tenho.
У меня тоже есть кое-какие новости.
Na verdade, também tenho uma novidade.
У меня тоже есть кое-что, что я хотел бы Вам показать.
Tenho uma coisa para te mostrar.
У меня тоже есть кое-что для Марии.
Tenho uma coisa para a Maria.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Obrigado.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Eu também tenho uma coisa para ti.
У меня есть кое-что для этого, тоже
Tenho algo para isso também.
У меня тоже есть кое-что.
Também tenho algo.
Знаeшь, у меня тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже, так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы...
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...
- У меня для тебя тоже кое-что есть.
Sim.
Для тебя, у меня тоже, кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Também tenho algo para ti.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
Гомерчик, а у меня для тебя тоже кое-что есть.
Homie, eu também te comprei uma coisa.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Eu também tenho algo para ti.
У меня тоже для тебя кое-что есть.
Também comprei algo para tí.
Есть кое - что, что я хочу попробовать - У меня тоже - Я хочу одеться Роолом Плэем
- Há uma coisa que quero tentar.
А у меня тоже кое-что похожее есть.
- Sim. Tenho uma coisa um pouco parecida.
У меня тоже для тебя кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
Эй, вообще-то, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
У меня для вас тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisa para si.
У меня тоже кое-что для вас есть.
Também tenho algo para vocês.
- Эй, у меня тоже кое-что есть.
- Eu sei de uma!
У меня тоже есть "кое-что по работе", чтобы закончить.
Tenho algumas coisas para acabar.
У меня тоже кое-что есть для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisinha para ti.
У меня для тебя тоже кое-что есть, Сержант.
Tenho uma coisa aqui para ti, Sargento.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Eu também tenho algo para si.
У меня тоже есть для тебя кое-что.
Também tenho uma coisa para si.
- У меня тоже есть для тебя кое-что.
- Também tenho uma coisa para ti. - Para mim?
У меня для вас тоже кое-что есть.
Também tenho algo para si.
Там у тебя есть будущее, возможно, у меня тоже, но прежде мне нужно позаботиться кое о чем.
Tu tens uma vida lá e talvez eu também possa ter. Mas antes de pensar nisso, eu preciso de fazer alguma coisa.
У меня тоже там кое-кто есть.
Tenho alguém lá dentro também.