У нас нет права на ошибку перевод на португальский
29 параллельный перевод
У нас нет права на ошибку.
Não pode haver margem de erro.
У нас нет права на ошибку!
Não vamos falhar desta vez!
У нас нет права на ошибку.
Nada de erros desta vez.
У нас нет права на ошибку.
- Eu disse que não podíamos errar.
Джек, у нас нет права на ошибку.
Jack, temos de fazer esta parte correr bem.
У нас нет права на ошибку.
Já não há margem para erro.
У нас нет права на ошибку.
Não temos o privilégio de errar.
Если мы воюем против Визитёров, если мы наносим удар, у нас нет права на ошибку.
Se entrarmos em guerra contra os "V", se fizermos ataques preventivos, não temos nenhuma margem de erro.
Я понимаю, может показаться мошенничеством знать какие карты сданы вашему противнику. Но у нас нет права на ошибку.
Agora, eu sei que pode ser batota saber que cartas tem o outro lado, mas não podemos dar-nos ao luxo de perder, agora não!
Но в этой операции у нас нет права на ошибку.
- E eu aceitei. Mas, não há espaço para erros nesta missão.
Человек мёртв. У нас нет права на ошибку.
Um homem está morto, não podemos errar.
У нас нет права на ошибку.
Desculpa o atraso. Aqui não há margens para erros.
У нас нет права на ошибку.
Não podemos fracassar.
У нас нет права на ошибку здесь.
Não há margem de erro a partir daqui.
И помните, у нас нет права на ошибку.
Lembrem-se : falhar não é uma opção.
У нас нет права на ошибку!
Não podemos falhar.
У нас нет права на ошибку.
Não há aqui margem para erro.
У нас нет права на ошибку.
A Correcção está perto.
Мне ведь не нужно говорить, что у нас нет права на ошибку?
Não preciso que me digas que não há margem para erro.
Это значит, что у нас нет права на ошибку.
O que significa que não há espaço para erros.
Что означает, что у нас нет права на ошибку.
O que significa que não há espaço para erros.
- Стоп. У нас нет права на ошибку, ДиБи.
Não podemos arriscar cometer erros, D.B.
У нас нет права на ошибку.
Não podemos cometer erros.
В смысле, разве у нас нет права на одну ошибку?
Não temos o direito de fazer um erro na vida, Jerry?
Мы там благодаря организационному моменту, что значит, что у нас нет права даже на малейшую ошибку.
Vamos devido a um pormenor técnico, o que significa que não há qualquer hipótese para os erros mais pequenos.
У нас нет права на ошибку.
Não podemos errar.
Но неужели у нас у всех нет права на одну единственную ошибку в наших жизнях?
Mas nem todos tem o direito de cometer um erro na vida?
И помните : права на ошибку у нас нет.
E lembre-se : falhar não é opção.
Я знаю, что это не первый раз, но у нас нет права на ошибку здесь.
Daqui Iris e Will.