Убавь перевод на португальский
43 параллельный перевод
Дорогая, убавь звук, пожалуйста.
Querida, baixa isso, por favor.
Немедленно убавь радио!
Desliga esse rádio e desce imediatamente!
Веркман, убавь длину потока.
Venkman, encurta o teu raio!
Убавь громкость, Оззи!
Baixa o som, Ozzy!
Тогда убавь звук, пожалуйста.
Podes baixar o som?
Убавь громкость.
Baixa o som.
Мардж, убавь отопление.
Marge, desliga o aquecimento.
Убавь этот чёртов звук!
Baixe o som dessa merda!
Компьютер, убавь свет.
Computador, diminuir a iluminação.
Убавь звук!
Baixa isso!
Эй, повелитель танцев, убавь.
Senhor da Dança, baixa isso.
- Тон убавь!
- Tem calma!
Сэм! Убавь! Выключи!
Sam... baixa isso.
Только убавь эмоции, ладно?
Controle é um pouco as emoções, pode ser?
Убавь газ.
Abranda.
- Убавь газ.
- Abranda. - Abranda.
Давай, убавь газ!
Vá lá. Abranda!
Тссс, убавь громкость.
Sossega.
Да, убавь усилитель, не гитару.
Diminui no amplificador, não na guitarra.
- Убавь, чёрт подери!
- Podes baixar isso, raios?
Дэнни, убавь звук, я работаю.
Danny. Baixa essa porcaria, por favor. Tenho de trabalhar.
-... и украла мою футбольную команду? - Тон убавь.
E por te teres apoderado de todo o meu trabalho árduo, para me roubares a equipa de futebol?
"Убавь громкость!"
Fala baixo.
- Убавь немного музыку.
- Pode baixar o volume?
- Убавь музыку.
- Por favor, desligue isso. - Idiota!
Убавь звук!
Tira-lhe o som! Peço desculpa, fãs.
Тодд, убавь музыку.
Abaixa a música, Todd.
Убавь громкость, мужик!
Põe mais baixo!
Убавь! - Убавить... Что?
Está muito alto.
Убавь громкость.
- Abaixe a voz.
Убавь звук.
- Outra oportunidade...
Убавь громкость телевизора.
Desliga a TV.
Убавь громкость.
Fala baixo.
И, пожалуйста, убавь громкость музыки.
E, por favor, tenta manter a música baixa.
И звук убавь, пока раздеваешься.
- Mantém o volume baixo enquanto o fazes.
Эй, громкость убавь, ладно?
Ei, fala baixo, está bem?
Ну-ка убавь напор.
Não fiques tão entusiasmada.
Убавь.
- Desliguem isso.
Убавь свою игрушку.
Desliguem os brinquedos. Vamos lá.
Алекс, убавь тягу, но не теряй Эрос из виду.
Alex, trava mas não o percas de vista.
Громкость убавь. Эти лошадки, по-моему, говорящие.
Acho que são cavalos falantes.
ИГРАЕТ МУЗЫКА - Убавь!
Então?
Убавь звук.
Desliga isso.