Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / Убеждение

Убеждение перевод на португальский

77 параллельный перевод
Это только мое личное убеждение, основанное на том, что мы нашли.
É apenas a minha intuição pessoal sobre o que encontramos até agora.
Поэтому единственный результат, которого можно добиться этим слушанием, - это убеждение сотрудников полиции в том, что ситуация изменится.
Assim, o resultado mais importante destas audiências, é a convicção por parte dos agentes de que o departamento irá mudar.
Это подтвердило его многолетнее убеждение что Солнце обладает некой силой, управляющей планетами.
Isso veio confirmar a sua fé de há muito, que devia haver uma força no Sol que guiava os planetas.
Это потребовало бы существенно иного расклада социальных сил в то время, включая господствовавшее убеждение в том, что рабство естественно и справедливо.
Isso teria feito com que muitas das forças sociais da época, tivessem sido diferentes, incluindo a noção que então prevalecia, de que a escravatura era natural e estava certa.
К примеру, тогда преобладало убеждение что луна и солнце - это боги.
Por exemplo continuava a prevalecer a ideia, que a Lua e o Sol eram deuses.
Принцип - это убеждение, что вы ничего не сделаете.
Um princípio é a convicção de que você não fará algo.
Прекрасный, великолепный молодой психиатр... никогда не терявшая веру в свое убеждение... что Леонард Зелиг, человек-хамелеон... страдал от умственной дезорганизации.
A brilhante e bela psiquiatra nunca perdeu... a sua convicção de que Leonard Zelig... sofria de distúrbios mentais.
Дурацкое убеждение.
Odeio essa ideia.
Их пренебрежение к авторитету, убеждение, что они высшие - типичное юношеское поведение любых видов.
Eles desprezam a autoridade, pois se acham superiores. Típico comportamento de adolescente de qualquer espécie.
Это твердое убеждение.
- Nossa, isso parece uma opinião.
Позволь мне выразить свое убеждение в трех словах
Então está bem. Mando-te algumas palavras.
- Убеждение.
- Persuasão.
Я всегда старался решать основные проблемы через убеждение и моральный авторитет.
Eu sempre resolvi os problemas fundamentais por meio da persuasão e por meio da autoridade moral.
- Убеждение, что это имело значение.
- Acreditar que isso seria importante.
Даже если бы мы как-нибудь победили репликаторов, Гоаулды без сомнения припишут себе это, этим самым укрепляя преданность Джаффа, а также их убеждение в то, что Гоаулды их боги.
Mesmo que conseguíssemos derrotar os Replicadores, os Goa'uid colheriam os louros, solidificando a lealdade Jaffa, tal como a sua crença nos Goa'uid enquanto deuses.
Кейт, Вы читали Убеждение?
Kate, você... já leu Persuasão?
Помнишь Убеждение?
E Persuasão?
В моей религии есть убеждение, я знаю, что оно правдиво, и применимо не только к Индуизму, но и ко всему остальному.
Na minha religião existe uma crença, na qual eu acredito, que se aplica a qualquer um, seja ele hindu ou não.
Поэтому я сменила это убеждение на
E o que fiz foi substituir isso por :
За твою силу, за твое убеждение, за твою веру.
Pela tua força. Pela tua convicção. Pela tua fé.
У пациента возникает ложное убеждение в существовании двух различных миров.
O paciente tem então a falsa percepção da existência de dois mundos distintos, o mundo real e o mundo dentro de um espelho.
Такое убеждение возникло от раннего влияния грустной британской поп-музыки... и совершенно неправильного понимания фильма "Выпускник".
Esta crença deve-se a uma exposição precoce à música pop britânica triste, e à interpretação errada do filme "A Primeira Noite".
Девушка, Саммер Фин из Шинекок, Мичеган не разделяла это убеждение.
A rapariga, Summer Finn, de Shinnecock, Michigan, não partilha desta crença.
На самом деле ключ в том, чтобы отбить у врага желание сражаться, разрушить моральный дух его войск, и зародить в них стойкое убеждение, что сопротивление бесполезно, потому что сражение уже проиграно.
Trata-se de degradar a vontade de lutar dos nossos inimigos, destruir a moral das suas tropas, enviar a mensagem de que ripostar é inútil porque a batalha já está perdida.
То есть, я всегда разделял убеждение, что если хочешь произвести впечатление на босса, нужно взять и делать свою заурядную работу.
Sempre tive a ideia que quando se quer realmente impressionar o seu chefe, Basta fazer um trabalho medíocre.
Ах да... ее убеждение.
Ah, sim, o "mantra" dela.
Да, ее убеждение.
- Pois, o mantra dela...
Ее ложное убеждение.
- O mantra falso!
А это ваше убеждение, Миа, и оно может быть таким же ошибочным, как у вашей матери.
- É o seu mantra, Mia. E talvez seja tão falso como o da sua mãe.
Это не совсем похоже на убеждение, что мертвая девочка - это мешок с овощами. Различие в масштабах.
É um pouco diferente de convencer alguém que uma rapariga morta é um saco de vegetais.
Убеждение.
Uma crença.
"Доверие" происходит от греческого "фидес", что означает веру и убеждение.
"Confiança" vem da palavra grega "fides", significa fé e crença.
На твоем месте, я бы тратил поменьше времени на жалобы и больше времени на убеждение судьи Сильвестр, в том, что у Новых Направлений много хороших качеств!
No teu lugar, passaria menos tempo a fazer queixas e esforçar-me-ia por convencê-la do valor dos Novos Rumos.
— Вы провели годы сражаясь за убеждение, что на этой стадии развития плода аборт легален.
Passou anos a lutar para garantir que um feto nesta fase pudesse ser abortado legalmente.
Сражаясь за убеждение, что это вопрос выбора.
A lutar para garantir que houvesse uma escolha.
Есть устоявшееся убеждение Что позитивное мышление приводит к более счастливой, здоровой жизни.
É uma crença comum que o pensamento positivo resulta numa vida mais feliz e saudável.
Почему ему необходимо убеждение?
Porque tem de ser convencido?
Убеждение необходимо не Чаду.
Não é o Chad que precisa de ser convencido, é o público dele.
Эти люди и я пришли выразить свое убеждение в том, что это не в интересах нашего города.
Estas pessoas e eu viemos cá dizer que acreditamos fortemente que isto não é do interesse desta cidade.
Все эти истории с дедом, и убеждение меня, что я вам нравлюсь.
Esta história de avô e me fazer crer que gosta de mim.
В этой части мира существует убеждение, что власть и деньги оказывают давление.
Nesta parte do mundo existe a percepção de que o poder e o dinheiro exercem uma influência indevida.
А такое убеждение поможет нам немного изменить его подсознание.
A persuasão ajuda a inverter os pensamentos subconscientes.
И если убеждение не сработает, папа брал уроки контактного боя в общественном центре.
E se a negociação não resultasse, o pai tinha aulas de Krav Maga no centro comunitário.
Магия это убеждение.
É sobre crença.
Позвольте мне высказать твёрдое убеждение в том, что нам нечего бояться, кроме самого страха.
Deixem-me afirmar a minha firme convicção que a única coisa que devemos temer é o próprio medo.
Сначала попробуйте убеждение То, о чём нужно говорить, у вас в папках
Se quiserem informação mais detalhada, pesquisas, estatísticas, podem falar com a Gillian ou comigo.
Умоляю, я всегда считал себя джентльменом, не разрушай моё единственное убеждение.
Por favor, sou um cavalheiro. Não destrua a minha única certeza.
Вам было нужно последнее убеждение?
Necessitou de um toque final?
Что будешь делать ты когда этого рода убеждение придет искать тебя?
O que vais fazer quando este tipo de persuasão, vier atrás de ti?
Верно ли это убеждение?
Essa declaração é correcta e verdadeira?
Hawaii Five-0 s01e08 Mana'o / Убеждение русские субтитры TrueTransLate.tv
"HAWAII FIVE-0" - S01E08 - Mana'o -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]