Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / Уберемся

Уберемся перевод на португальский

198 параллельный перевод
Давайте уберемся здесь, а потом посмотрим, что у нас получится!
Talvez assim me deixem ficar.
Как только мы уберемся, будет по 2,5.
Vão receber dois cêntimos e meio, assim que nos formos embora.
Мы уберемся отсюда, как только найдем лошадей.
Vamos sair daqui logo que tenhamos cavalos.
Нам крупно повезет, если мы починим этот корабль и уберемся вовремя.
Teremos sorte em reparar esta nave e ir embora a tempo.
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Sirva-nos mais uma rodada e saímos daqui.
Этот урод перебьет нас одного за другим, если мы отсюда не уберемся.
Então, porque não me matas também? Matar-te?
А потом мы к чертям отсюда уберемся.
Assim vamos embora daqui, OK?
Выпьем, когда уберемся подальше от этого места.
- Quando já estivermos bem longe daqui.
Давайте сделаем наше дело и уберемся отсюда.
Vamos cumprir a missão para sairmos daqui.
Через минуту когда мы уберемся отсюда, первое что я сделаю это выброшу чертов багаж!
Oiçam lá isto! Assim que sairmos daqui, a primeira coisa a fazer é largar o conjunto de viagem!
Давайте уберемся у себя в комнате.
Já sei, vamos todos arrumar os nossos quartos!
- Я объясню все, когда мы уберемся отсюда
Explico depois de sairmos daqui.
Давай просто уберемся отсюда.
- Para quê? Vamos mas é embora.
Потом мы уберемся оттуда.
Eu apanho-a a partir daí.
Мне намного полегчает, когда мы уберемся со станции.
Vou sentir-me muito melhor quando sairmos da estação.
Что до меня - чем быстрее мы уберемся из Гамма квадранта, тем лучше.
Por mim... Só quero sair depressa do Quadrante Gama.
Мм, нет, мы не получили разрешение, но это, так, одна строчка, и мы закончи, с ними через секунду и уберемся с вашего пути.
Não, não temos uma licença, mas é, tipo, uma fala, acabamos num segundo, e vamos logo embora.
Капитан, я не хочу разочаровывать тебя, но с нами случится нечто весьма неприятное, если мы поскорее не уберемся отсюда.
Capitão, detesto apressá-lo, mas isto vai ficar feio, se não sairmos daqui já.
Давайте уберемся отсюда и позволим этим голубкам продолжить то, что они начали.
Vamos embora daqui para deixarmos os passarinhos continuarem.
- Тогда давайте все уберемся отсюда.
Vamos embora deste sítio maldito.
- Давай покончим с этим и уберемся отсюда.
- Vamos resolver isto e sair daqui.
Может, наконец, уберемся отсюда?
- Podemos sair daqui para fora?
Просто уберемся на хрен подальше отсюда... и уберемся подальше от, типа... моей мамы и твоего дяди, так?
Apenas ir para longe daqui... e para longe, tipo,... da minha mãe e do teu tio, certo?
Если соединение не установится, мы откажемся от плана и уберемся оттуда.
Se não conseguirmos estabelecer a ligação, abortamos o plano e fugimos de lá.
Мы уберемся отсюда в течении часа.
Em menos de uma hora estamos fora daqui.
Уберемся отсюда так далеко, как -
Levamo-la até onde...
- Или мы уберемся отсюда вдвоем или...
- Ou os dois salmos ou...
Будем через несколько секунд, если не уберемся отсюда.
Estaremos, dentro de segundos, se nao sairmos daqui agora!
Сообщите когда ситуация ухудшится и мы взорвем его и уберемся оттуда.
Avisem quando as coisas estiverem mal, rebentamo-la e saímos daqui.
Ну, слушайте меня. Когда вы освободитесь, вы освободите нас и мы уберемся отсюда.
Certo, ouve-me quando te soltares, vais nos soltar também e sairemos daqui.
Мы через врата пройдем на ту планету, проникнем в корабль-улей, заложим C4 в отсеке Стрел, и уберемся.
Chegaremos pelo portal a esse planeta, alcançaremos a nave colmeia, colocaremos o C4 na baia de Dardos e sairemos
Мы идем. Подберем вас и уберемся отсюда.
Vamos apanhar-te e sair daqui para fora.
Чем скорей уберемся отсюда, тем лучше.
Afaste-se o mais que puder.
Ладно, народ, давайте вытащим наше сердце и уберемся отсюда.
Minha gente, vamos buscar os nossos órgãos e sair daqui.
Давай уберемся отсюда ко всем чертям.
Vamos logo embora daqui.
Давай закончим и уберёмся отсюда подальше.
Vamos acabar este trabalho e sair daqui.
- Давай уберёмся от туда.
- Vamos sair daqui para fora.
- Уберемся отсюда.
- Saia daqui.
Уходим, детка. Мы уберёмся по этойтропе...
- Já vamos, querida.
Мы пойдём в лес и найдём Бобби Джо. И когда мы найдём её, мы уберёмся отсюда.
Vamos procurar a Bobby Joe e depois saímos daqui.
Мы поможем маме и уберёмся отсюда!
Vamos buscar a tua mãe e sair daqui.
Ты и я уберёмся отсюда, как комета Галлея.
Esta luta tem 12 rounds, estamos no terceiro... e vamos sumir daqui como o cometa Halley.
Говорю тебе, Франк, давай-ка быстро уберёмся отсюда.
Frank, vamos fugir daqui. Depressa.
Я думаю, что чем раньше мы уберёмся отсюда тем лучше.
Quanto mais depressa sairmos daqui, melhor.
Наконец-то мы уберёмся отсюда.
Finalmente, vamos poder partir.
Если мы не уберёмся - все станем реликтами.
Nós é que seremos relíquias se não sairmos daqui, meu.
Мы уберёмся отсюда.
Vamos sair daqui.
Мы уберёмся отсюда, Кана!
Vamos sair daqui para fora, Kana.
Мы уберёмся с этого острова или так и будем стоять и болтать?
Vamos pirar-nos daqui ou vamos só falar nisso?
Мы уберёмся позже, чувак.
Limpamos tudo mais logo, bacano.
Ладно, давайте уберёмся тут.
Então, vamos lá limpar esta porcaria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]