Уборка перевод на португальский
249 параллельный перевод
Там идёт уборка.
- Estão a fazer limpezas ali dentro.
Как вам обычная уборка по дому?
Que lhe parece um pouco de limpeza geral em uma casa?
Эна, если вы спросите меня, вся эта уборка месяцем раньше, пустая трата времени.
Ena limpa tanto e ainda falta um mês, é um desperdício de tempo.
Мне понадобится кое-какая помощь здесь, мыть посуду, подметать, генеральная уборка.
Bem, preciso de alguma ajuda por aqui a servir pratos, a varrer, limpeza em geral.
"Надежная уборка мусора с 1986-го года."
"Confie em nós para tratar do seu lixo, existimos desde 1986."
А уборка дома.
E a limpeza da casa.
- Уборка.
- Limpezas.
Уборка.
Serviço de quartos.
( lavement : как "мытьё", "уборка", так и "клизма" )
Começa a enxugar.
- Уборка.
- Vassoura.
- "Уборка."
- "De varrer!"
Следующие 3 километра уборка мусора за счет Бетти Мидлер
RECOLHA DE LIXO FEITA POR BETTE MIDLER
"Санитары, уборка в комнате номер 7!" "Санитары, уборка в комнате номер 7!"
Pessoal de limpeza, limpem a sala 7. Pessoal de limpeza, limpem a sala 7.
Барт, уборка - необязательно повинность.
Oh, Bart, fazer limpezas não tem de ser um frete.
К чему вся эта уборка?
De que adiantam tantas limpezas?
Тогда уборка подождёт до его возвращения.
Então a limpeza vai ter de esperar até ele voltar.
Она сказала, потому что уборка твоего дома помогает мне забыть какой беспорядок я устроила у себя.
Ela disse, " Porque limpar o teu apartamento ajuda-me a esquecer a confusão que fiz no meu.
Вся эта готовка, походы по магазинам и уборка.
É preciso cozinhar, fazer compras e lavar.
Всего лишь небольшая уборка.
É apenas uma pequena... arrumação.
Уборка!
É para arrumar o quarto.
Так и есть, Уилл. Почётна уборка в школе, чтобы дети утром ступили на вымытые полы. - Сохранять чистоту - настоящая работа.
tal como os 40 minutos que passas no comboio para os miúdos encontrarem a faculdade num brinco.
Дай-ка угадаю. Весенняя уборка.
Deixa-me adivinhar...
В его обязанности вовсе не входит уборка...
Isso não é o trabalho dele. Desculpe.
Уборка. Обратить внимание на кучу песка у дома № 23.
Atenção ás areias junto ao nº23.
Уборка - это способ контролировать вещи, да?
Arrumar tudo é uma maneira de controlar as coisas, não é?
- Уборка.
Arrumadeira!
- Уборка.
- Arrumadeira. - Não!
В её хобби входят готовка и уборка за двумя злыми сёстрами.
Os seus passatempos são cozinhar e limpar a casa às suas duas terríveis irmãs.
Здесь нужна уборка.
Venham limpar isto!
Уборка в моей ванной.
Limpar a minha casa de banho...
В ваши обязанности входит протирка столиков, пополнение запасов специй на них, наполнение солонок, уборка?
Estas responsabilidades incluem... mesas de cafetaria, limpar o Sweet'n Lows... varrendo o lugar?
Отцовство - это больше, чем просто уборка за ребенком.
Paternidade é mais que apenas limpar a bagunça de seu filho.
Стиву из Ошкоша досталась уборка снега и льда.
O Steve de Oshkosh, Ficou com a gestão de gelo e neve.
Влажная уборка по полному периметру здесь и сейчас.
Billings, elimina os vestígios.
Уборка мусора, мытье туалетов, и получите "эйфорию".
Recolhem o lixo, aparam a relva, limpam retretes e recebem Euforia.
Строительство улиц, их ремонт и уборка.
Construção de estradas, reparação e limpeza.
Уборка, да?
Limpeza, certo?
В саду полным ходом идёт уборка урожая.
É altura da colheita, sabes, no Pomar, no fim de contas.
Уборка окончена!
Tudo limpo.
Неудачная уборка, о, да.
Sem recipiente. Pois é.
Уборка какашек всего лишь один аспект твоей значимости.
A limpeza dos meus dejectos é só um aspecto da tua importância.
Я просто немного прибралась... уборка... уборка...
não a arruiná-las... Errado! Errado!
Полуденная уборка.
Lida doméstica às 12 horas.
Уборка.
Limpeza.
У меня появилась мысль провести компанию "Безупречная уборка".
Ouve, lembrei-me duma ideia fenomenal para a campanha do Spotless Scrub.
Перерезание ленточек, уборка детских площадок и все такое?
- Inaugurações, parques novos?
У нас уборка.
A limpar o jardim, meninas.
Уборка займет меньше недели.
Levarás uma semana para limpares esse lugar.
- Есть кто? Уборка комнат.
Está gente?
Уборка номера.
Empregada da limpeza.
Уборка номера!
Empregada da limpeza.