Угощаешь перевод на португальский
58 параллельный перевод
Я приструниваю их, а ты угощаешь!
Eu preparo e vocês bebem.
Что я такого сделал, что ты угощаешь меня таким безвкусным коктейлем?
O que é que eu fiz para merecer este Manhattan sem sabor?
Тьi же меня угощаешь и запретил мне брать с собой деньги. Короче, в следующий момент мьi бежим по улицам Таксона, а за нами гонится официант, мужик лет 50-ти.
Só me lembro de estarmos a ser perseguidos pelo empregado, que tinha uns 50 anos, mas, tipo, mau...
Ты угощаешь, Шугга!
E você que vai pagar, Sugar.
Ты угощаешь только хорошеньких девушек?
Só ofereces coisas às raparigas giras?
Ты угощаешь. Давай. Что ты чуешь?
Vá, o que estás a cheirar?
Ты спросил, я думал ты угощаешь.
Perguntaste. Julguei que pagasses.
О, ты приглашаешь их отведать домашней кухни и угощаешь заказной едой.
Convida-los para jantar e ofereces comida feita?
- Угощаешь?
- Pagas?
Ты угощаешь?
Jantar por tua conta?
Ты угощаешь, бро.
O jantar é por tua conta, mano.
Ты угощаешь?
- Pagas?
Ты угощаешь мороженым?
- Temos gelado?
- Раз не угощаешь, отдашь бокал?
Se não me vais comprar uma bebida, posso ter a minha de volta?
Угощаешь?
Vou come-lo.
Ты нас угощаешь?
- Desculpe, oferecer-lhe, não?
Ты же всегда нас угощаешь.
É o que dizem.
Конечно, ты угощаешь. У меня украли бумажник, - так что мне платить нечем.
Sim, deixo-te oferecer-me o almoço porque me roubaram a carteira, por isso como podia eu pagar?
В следующий раз угощаешь ты?
A próxima rodada pagas tu.
- Тогда ты угощаешь ужином.
- Certo, mas deves-me um jantar.
Ты угощаешь?
Pagas tu?
Смеешься его шуткам, угощаешь его выпивкой.
Ris-te das piadas dele, pagas-lhe copos.
Ты угощаешь. Продолжай.
Tu é que estás a pagar.
- Ты угощаешь.
Desculpa?
Может, тебе дадут аванс, и тогда ты угощаешь.
Talvez consigas pagar a conta.
Угощаешь?
Você paga?
Ты угощаешь, Джи?
Pagas o jantar, G?
Я думала, что ты угощаешь.
O quê? Pensei que estavas a convidar.
Ты угощаешь?
Pagas?
Ты угощаешь?
Vais pagar tu?
Послушай, друг, единственная причина того, что мы здесь - это то, что ты угощаешь, верно?
Ei, amigo, só estamos aqui porque vais pagar a conta.
Слышал, ты меня угощаешь.
Ouvi dizer que estavas a pagar.
Чтобы сказала твоя жена, если бы увидела как ты угощаешь меня "обычным кофе"?
O que diria a sua mulher se me oferecesse um café "a sério"?
Только, если ты угощаешь, Джек
Só se pagares, Jack.
Ты угощаешь?
És fácil?
Ты угощаешь?
Estás a pagar?
Угощаешь?
Ofereces?
Ты угощаешь.
Vais pagar.
- Ты угощаешь?
Pagas?
Теперь ты угощаешь.
- Está bem. Agora és tu que pagas.
Ты угощаешь.
Tu ofereces.
- Угощаешь, ведь?
- Um doce, não é?
- Угощаешь?
- Vais pagar?
У тебя безлимитная черная карта, ты всегда угощаешь.
Bem, com esse cartão "Centurião", podes pagar sempre.
А если угощаешь второй, третий раз, то это уже ухаживание.
Mas se lhe pagas duas ou três, é porque estás de olho nela.
Теперь угощаешь ты.
Da próxima, pagas tu.
а ты его орешками угощаешь?
Ele esfaquei-me e tu ofereces-lhe amendoins?
- Ты угощаешь.
- Pagas tu.
Сeгодня ты угощаешь, мой друг.
Você vai pagar esta noite, meu amigo!
Ты сказал, что угощаешь.
- Bem, disseste que ias pagar.
Да, ты угощаешь.
Pagas?