Уебывай перевод на португальский
146 параллельный перевод
- Уебывай отсюда немедленно!
Vai-te embora!
Так что оторви свою тощую жопу и уебывай на хуй!
Por isso, mexe o teu cu para fora daquela janela!
Уебывай!
Desaparece daqui!
Уебывай.
Desaparece.
Я.... - Забирай свои штаны и уебывай из моего дома.
Vais buscar as tuas calças e a sair da minha casa.
Уебывайте отсюда, придурки.
Fora daqui seus infames.
Уебывайте отсюда.
Saiam daqui.
Уебывай.
Vai-te embora daqui.
Тогда уебывайте отсюда и никогда больше не возвращайтесь.
Sai daqui, e nunca mais voltes.
Теперь уебывай с моей вечеринки.
Agora sai da minha festa.
Уёбывайте отсюда!
Saiam daqui!
Уёбывайте, чёртовы мрази!
Saiam daqui, cretinos!
Уёбывайте в свой Панджаб!
Caiam fora e voltem a Punjab!
... мoжет не будешь, блядь так напpягаться и уёбывай oтсюда.
Porque é que não fazes um favor a ti próprio e pões esse cu daqui para fora?
Уёбывай отсюда, парень! Уёбывай отсюда!
Cai fora daqui, cara!
Уёбывай отсюда, парень!
Puxa o carro daqui!
Уёбывай отсюда! Иди на хуй!
Foda-se.
- Уёбывай отсюда, чувак.
Anda. Cai fora.
Оставь в покое мою тачку, забирай свои клюшки и уёбывай к себе обратно.
Deixa o meu carro em paz, pega nos tacos de golfe e pira-te para o Dixie.
Уёбывай из моего бара!
Fora do meu bar!
Уёбывай отсюда!
Desaparece daqui!
"Тратишь моё время, уёбывай отсюда нахер."
Sabem, mais ou menos ano, dependendo de quando a vossa cidade decidiu agir correctamente.
Уёбывай!
Ponha-se a andar!
Короче, или подгоняешь тему мне и Джонни или уёбывай.
Ou deixas recado comigo e com o Johnny, ou te pões a andar daqui para fora.
Так, Эл с тобой говорить не может, а я тебя не догоняю, так что давай уёбывай в китайский переулок!
O Al não pode falar contigo agora, e eu não te entendo, por isso volta para o Beco dos Chineses!
Если не можешь с этим смириться, уёбывай.
Se não consegues aceitar isso, sai deste acampamento.
Тогда хватай свою цивилизованность и уёбывай отсюда!
Então, pega no teu civismo e vai-te embora daqui!
Уёбывай!
Vão-se foder!
Сам. Уёбывайте, пакистанские ублюдки!
Desandem, monhés de merda!
Так что забирай на хуй своих двойников и уёбывай домой.
Sugiro que tu e mais estes palhaços desandem para casa.
Заткнись! Заткнись нахуй и уёбывай отсюда!
Cala-te e desaparece!
Уёбывай на хуй отсюда, пизда очкастая!
Desaparece daqui, caixa-de-óculos!
- Уёбывай! - Э! Чё за хуйня?
Desaparece!
Уёбывай!
Desaparece!
Ай! - Заткнись и уёбывай.
- Cala-te e desaparece!
Уёбывайте!
Sai daqui!
Уёбывай!
Desaparece daqui!
Уёбывай из моей комнаты!
Saia do meu quarto!
Уёбывай из моей комнаты.
Sai do meu quarto, porra.
- Уёбывай из моей комнаты.
Sai da porra do meu quarto.
Уёбывай отсюда, пожалуйста, ладно?
" Agora ponham-se a andar, sim?
Мне не спалось, уёбывайте.
Não consigo dormir, por isso pirem-se daqui.
- - Уёбывай, уёбывай!
- Fecha a matraca!
Уёбывай!
Desaparece.
Уёбывай из моего дома!
Sai já de minha casa!
А теперь уёбывай отсюда.
Agora, desaparece.
Уёбывай, шлюха подзаборная.
Desaparece, maldita falsa!
Уёбывай отсюда, Хэнк, пока Бекка не пришла. Ладно?
Põe-te no caralho, Hank, antes que a Becca chegue a casa.
Я же сказал валить отсюда, вот и уёбывай!
Já disse que te fosses embora, portanto desaparece, foda-se!
Уёбывайте!
Desopilem daqui!
Уёбывайте отсюда!
Vamos sair daqui!