Уезжаешь перевод на португальский
869 параллельный перевод
Ты уезжаешь?
- Você não vai!
- Ты же уезжаешь. - Да.
Não, claro, não, tinha-me esquecido que te vais embora.
Когда ты уезжаешь, дядя Чарли?
- Quando é que parte, tio Charles?
- Когда ты уезжаешь?
- Quando é que parte?
Ты куда-то уезжаешь?
Aonde vais?
Это ты уезжаешь, не я.
Tu é que vais, querida. Não sou eu.
Пока твой дедушка... не знает, что ты уезжаешь отсюда.
De momento, o teu avô... não saberá que saíste daqui.
Уезжаешь, Джесси? Твоя мечта сбылась, я уезжаю.
Por fim, os teus sonhos realizam-se.
Я слышала, ты уезжаешь в путешествие?
Soube que vais viajar.
Завтра ты уезжаешь.
Se marcha manhã.
Ты уезжаешь завтра.
Se marcha manhã.
Когда ты уезжаешь?
Quando partes?
Хорошо, что ты уезжаешь завтра.
É bom que partas.
- Как я понял, ты уезжаешь.
Pelo que entendi, vais-te embora. Sim.
- Ты уезжаешь надолго?
Vai ausentar-se por muito tempo?
Собирай вещи, ты уезжаешь.
Faz a mala, vais partir.
Тебе повезло, уезжаешь из этих мест.
Tem sorte por sair desta região.
- Слышал, ты уезжаешь.
- Ouvi dizer que vai sair de Tombstone.
Ты уезжаешь не из-за меня?
Não se vai embora por minha causa?
Как это уезжаешь?
Como, partes?
А нам безразлично, уезжаешь ты завтра или нет.
Queremos lá saber que partas.
- Ты куда-то уезжаешь?
- Vais-te embora?
Тогда зачем ты уезжаешь?
Para que é que vais partir?
- Как, ты уезжаешь?
Porquê? Não vais ficar?
Почему ты так часто уезжаешь?
Como consegues sair de cá tantas vezes?
Вещи? Ты уезжаешь?
Já vai?
- Уезжаешь?
- Vai sair?
Уезжаешь сейчас?
Já te vais embora?
Но ты уезжаешь.
Mas você vai embora.
Ты уезжаешь?
Vais-te embora?
Но ты ведь никуда не уезжаешь. - Разве нет?
Bem, você não está indo a nenhum lugar... você está?
- Правда уезжаешь?
- Vai-se mesmo embora?
Почему ты не уезжаешь назад в Америку?
Porque não volta para a América?
- Ты завтра уезжаешь?
Você vai amanhã?
Милая, куда ты уезжаешь?
Querida, aonde vais?
- Куда ты уезжаешь?
- Aonde vais?
Ну что, получил награду, а теперь уезжаешь, да?
Recebeste a tua recompensa e vais-te embora, assim?
- Ты ведь уезжаешь завтра?
Mas pensei que... Bem, partes amanhã, certo?
- Значит, уезжаешь?
Já paguei o erro?
- Уезжаешь, Катя?
- Já, Kátia?
Ты уезжаешь?
Vais de viagem?
- Ты уезжаешь!
- Vais partir na próxima carruagem.
Ты уезжаешь?
- Para onde vais?
Так ты уезжаешь от нас?
Vais partir?
Ты уезжаешь сегодня вечером?
Vais partir esta noite?
Ты все-таки уезжаешь?
Está abafado hoje.
На сколько ты уезжаешь?
- Quanto tempo ficará fora?
- Ты уезжаешь?
Prometi ao Fred visitá-lo antes de partirmos.
- Точно уезжаешь?
- Eu tenho que ir.
Ты уезжаешь в Святую Землю!
Você adivinhou.
Ты уезжаешь прямо сейчас?
- Vais-te já embora?
уезжаю 53
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаем 82
уезжают 16
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаем 82
уезжают 16
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20