Уйдём отсюда перевод на португальский
364 параллельный перевод
Чем быстрее мы уйдём отсюда, тем лучше.
Quanto mais depressa sairmos daqui, melhor. Depressa, vamos.
- И мы уйдём отсюда.
Depois damos o fora.
Давайте уйдём отсюда к чёртовой матери.
Vamos dar o fora daqui.
Положим, он сдержит слово и мы уйдём отсюда живыми.
Admitamos que ele a cumpre... e saímos de aqui vivos. Que fazemos depois?
Только давай уйдём отсюда.
O que é que tu queres? Dinheiro?
Да, мы не уйдём отсюда без боя.
Não vamos sair daqui sem ao menos lutar.
Мы уйдём отсюда.
Vamos viver aqui.
- Давайте уйдём отсюда!
- Vamos sair daqui.
Давай, сначала уйдём отсюда.
- Que raio de sinal é esse? - Isso foi bonito.
Уйдём отсюда. Здесь ужасно.
Vamos embora daqui, isto está péssimo.
Давай вместе уйдём отсюда!
- Não vais conseguir. Sai daqui
Хотите, уйдём отсюда?
Vamo-nos embora?
Давайте уйдем отсюда.
Não podemos estar sozinhos?
Послушайте. Давайте уйдем отсюда.
- Ouça, vamos embora daqui.
Мы не уйдем отсюда без них.
- Um momento. Não saímos daqui sem ele.
Мы снимем его, как только уйдем отсюда.
Tiraremos essa coleira fora mal saiamos daqui.
Давайте уйдем отсюда.
Vamos sair daqui.
Давай-ка уйдем отсюда.
Vamos embora daqui.
Мы уйдем отсюда еще до наступления утра.
Sairemos antes do amanhecer.
Послушай, давай уйдем отсюда.
Saímos um pouco... Não é por nada.
Мы отсюда не уйдем.
Não vamos embora daqui. Somos todos amigos.
Уйдем отсюда.
Vamo-nos embora daqui.
Давай уйдем отсюда. Вот там телефон.
Harry, vamos nos daqui!
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
Não pretendo deixar esta área até que encontremos a solução para este problema.
Когда мы выйдем отсюда утром, у нас должен быть готов план.
Quando partirmos, amanhã, quero ter um plano de acção.
Никуда мы отсюда не уйдем!
Näo arredamos pé!
Мы не уйдем отсюда, пока не застрелим Наполена.
Não sairei daqui até matarmos o Napoleão! Toma!
Давай уйдем отсюда к чертовой матери.
Vamo-nos daqui para fora.
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат € жени € ƒавайте уйдем отсюда
Isso é um mau presságio. Não... Às vezes apenas se quebra...
Уйдем отсюда.
Podemos falar lá mais à frente?
Снова началось. Давай-ка уйдем отсюда, пока снова во что-нибудь не влипли.
Vamos sair daqui antes que fiquemos apanhados nisto.
Надеюсь, ты сгоришь в аду, когда мы с ним уйдем отсюда.
Acho que são reais.
Уйдем отсюда.
Cala-te.
Уйдем отсюда.
Vamos lá para fora.
- Мы просто уйдем отсюда.
- Vamos já sair do seu caminho.
Завтра мы отсюда уйдём.
Amanhã, estamos fora daqui.
Давай уйдем отсюда.
Vamos sair daqui.
Забудь про нас не китайцев, давай уйдем отсюда прямо сейчас.
Esquece-te dos gwailo e vamos pirar-nos daqui agora mesmo.
Давай уйдем отсюда, пока они нас не линчевали.
Vamos sair daqui antes que eles nos linchem.
Думаю, лучше всего будет, если мы уйдем отсюда.
Creio que será melhor desimpedirmos esta área.
- Джерри, давай-ка уйдем отсюда.
Vamos embora, Jerry.
Мы отсюда не уйдем пока не найдем ту чиксу.
Não podemos sair de Washington sem encontrar a tipa.
Уйдем отсюда!
Vamos tirar-te daqui.
Имя, код. И мы все отсюда уйдём.
Um nome, um código, para nos irmos todos embora.
Давай-ка... мы без шума уйдем отсюда. И в аэропорт...
Por isso vamos sair daqui calmamente e meter-nos num avião.
Хорошо, хорошо! Давай уйдем отсюда!
Boa, vamos embora daqui.
Мы отсюда не уйдём.
Daqui não saímos mais.
Узнаете, когда мы уйдем отсюда.
Descobrirá quando lá chegarmos.
Вам придётся меня выслушать, ведь мы отсюда не уйдем, пока я не узнаю, кто меня подставил.
Têm que me ouvir. Ninguém sai até eu achar o culpado.
Но давай просто найдем, то что нужно, и уйдем отсюда.
Estou mais ou menos impressionada. Vamos lá encontrar a tal coisa e dar de frosques.
Идиот! Верно, давай уйдем отсюда.
Certo, vamos embora.