Указано перевод на португальский
426 параллельный перевод
В случае вынужденного разброса судов, вы перейдете к месту новой встрече, время и место, которой, указано в ваших запечатанных приказах.
Se nos conseguirem dispersar, reunimo-nos num novo ponto de encontro... cujo lugar e a hora estão indicados nas ordens confidenciais.
Хорошо? На каждом подарке указано имя. Смотрите не перепутайте.
Atenção, cada embrulho tem um nome, não os confundam.
Потом Вы мне скажете,..... что указано на компасе, когда пройдете у Джеделя Харуджи.
Me parece bem. Algum dia me dirá... que indicava sua bússola ao atravessar as montanhas Jebel Haroudj.
В координационном центре время начала операции указано в 2.25.
Vamos, vamos embora. Esta operação estava programada para começar às 2 : 25 e começou às 2 : 35...
Я слушал ваши инструкции, повиновался им, как указано.
Ouvi as suas instruções. São incorrectas.
Если время этих происшествий указано верно, существо двигалось с невероятно высокой скоростью.
Se as horas destes incidentes são certas, a criatura moveu-se a uma velocidade incrível. Estes mapas são recentes?
Так указано в рапорте. При такой интенсивности, мы можем находиться тут неделю, если нужно.
Nesta intensidade, estaremos seguros durante uma semana, se necessário.
Это странно. Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
Especialmente se observarmos o facto de que os registos indicavam que tinham alguns para fins de reprodução e de alimento.
А там просто написано : "Он прибывает", - и указано время прибытия поезда.
Constava só "ele vai chegar" e a hora de chegada.
Ќасто € щим информирую вас, что властью, данной мне разделом 47 параграфа 7 приказа — овета є438476, мистер Ѕаттл, јрчибальд, проживающий по адресу Ўангрила "ауэрс, приглашаетс € дл € оказани € содействи € ћинистерству" нформации по вопросам, касающимс € его финансовых об € зательств, как указано — оветом.
" Informo-o, pelos poderes a mim outorgados pela Secção 47, parágrafo 7 da lei 438476... que o Sr. Buttle, Archibald, residente nas Torres Shangrilá, no 412... foi convidado a comparecer no Ministério da Informação para averiguações... e pode ser responsabilizado pelas custas financeiras especificadas na lei...
К сожалению, на этом плане не указано, откуда берет начало ваш родник.
Infelizmente, a fonte não aparece no gráfico do Sr. Engenheiro-Chefe.
Там указано, что администрация американского посольства имеет право лишить вас визы в случае тяжелых или повторяемых судимостей, что для вас подходит по обоим пунктам.
Está escrito que a administração Americana pode cancelar o visto no caso de ofensas graves. E no seu caso, os critérios estão cumpridos.
Тут не указано, здания это или что-то еще.
Ou talvez campos de arroz.
Вот у того парня в документах указано, что он русский.
O gajo que acertas-te, pela identificação é um outro russo.
Здесь указано, что Виктор Росто провел 3 года в армии и 6 лет в трудовом лагере за преступления, связанные с наркотиками.
Viktor passou três anos no exército e seis... num campo de trabalhos forçados por causa de drogas.
Здесь не указано, где находится Грааль, но рыцарь упомянул о двух указателях.
Infelizmente, não revela o local onde se encontra o Graal, mas o cavaleiro prometeu que dois sinais o revelariam.
Это страницы из дневника профессора Джонса, на них изображена карта, где указано нахождение Грааля.
As páginas foram arrancadas do diário do Professor Jones e incluíam um mapa com o local exacto do Graal.
Ќу, все указано в моем за € влении, но € очень сомневаюсь, что шеф — тернс воспримет эту возможную св € зь всерьез.
Está tudo no meu depoimento... mas duvido que o Chefe Sterns... esteja a levar a sério essa hipótese.
Это имя указано в его бумажнике.
Era o nome na carteira dele.
В головной офис пришло анонимное письмо, на нём было указано твоё имя.
Uma carta anónima foi enviada para a central com o teu nome.
Мы хотим, чтобы вы продолжали держаться у внешнего маркера, как было указано, и ждать дальнейших указаний.
Continuem sobrevoando nas áreas indicadas e aguardem instruções.
Здесь не указано.
- Não diz, querido.
Там указано время, если Юпитер встретится с Сатурном, они примут вас.
Há uma altura, se Júpiter e Saturno se encontrarem, eles recebem-no.
Указано время, если Юпитер встретится с Сатурном.
Há uma altura, se Júpiter e Saturno se encontrarem.
Мне строго указано.
Temos de ir a bordo. Tenho ordens rigorosas!
Они обязаны. Это указано в Женевской Конвенции.
Teriam de fazê-lo, segundo a Convenção de Geneve.
Он была без надписи, но на печати было указано... Форт Хэнкок, Техас.
Não tinha nada escrito mas o carimbo era do Forte Hancock no Texas.
Кен Мастерс мы собрали компьютерное досье на него и его схватки но нигде не было указано на его связь с Риу так есть ли между ними связь?
- É o Ken Masters. Temos um ficheiro dele e das suas lutas, no computador. Não menciona nenhuma relação entre ele e o Ryu.
Я нашел документ, в котором четко указано, что г-н Закариасен, три года назад, дал свое согласие быть донором органов.
Mas encontrei um documento revelando que há três anos o Zakariasen se inscreveu como dador de órgãos.
Да : такое объяснение указано.
- Sim, está aqui.
Здесь указано, как я хочу их расположить.
Isto define como os quero colocados. - Odo!
В журналах Сиско указано, что были секретные сообщения из системы Парада.
Os registos do Sisko indicam que vêm mensagens do sistema de Parada.
А теперь начать рекалибрацию гравитических сенсоров с панели доступа 379 как указано.
Agora comece a recalibração dos sensores gravíticos no painel de acesso 379, conforme a indicação.
указано как имя ) за чем всё стоит...
Estou certo de que o Gull e os outros devem ter visto qualquer coisa, que é porque...
Я в смятении, мисс, в заявлении указано - по собственному желанию.
É que tenho aqui uma carta que diz que saiu por razões pessoais.
Я сделал два портрета его безмозглого племянника более трех месяцев назад, изобразив его в героической манере, наподобие Геркулеса и Ахиллеса, - так было указано в контракте.
Entreguei 2 quadros há mais de 3 meses atrás Para ser retratado heroicamente como um Hércules ou um Aquiles Como especificava o contrato
Имено это место было указано на карте.
É aqui onde ele marcou no mapa.
Что ж, в запросе указано, что он возвращается навсегда.
Bem, acredito que o pedido tinha carácter permanente.
"Какое имя указано в адресе?"
Que nome aparece na morada? "
На карте, есть старый вокзал указано в оконечности Манхэттена?
Nesse mapa, há uma estação antiga na ponta de Manhattan?
Я оставил на них гель немного дольше, чем указано в инструкции.
Deixei o gel mais tempo do que devia.
Все указано в секретном протоколе между Доминионом и Брином.
Foi listado, num protocolo secreto entre o Dominion e os breen.
В точности там, где указано на картах.
Sigam os vossos mapas a risca.
- Здесь указано, что Вы таксист.
Aqui diz que você dirige um táxi.
Здесь указано, что Вы изучали философию, архитектуру и социологию.
Eu só estou perguntando, porque aqui diz que você também estudou filosofia, arquitetura e sociologia.
Нота не всегда звучит так долго, как это указано. А иногда она должна звучать дольше, чем указано.
Não deve prolongar a nota tanto tempo quanto está escrita e a sua anotação não é necessa - riamente tão longa quanto deve.
Я думаю, что я не успею добраться ко времени, которое тут указано.
Brooklyn. Acho que não consigo chegar no tempo em que era suposto.
Имя матери указано. Имя отца неизвестно.
Achei esta fotografia.
Важно помнить, что в самой Лицензии указано, что Вы можете получить возмещение, если не используете ПО, и производители по закону обязаны это делать... или к этому обязывает контракт.
É importante lembrar que na licença diz que você pode receber um reembolso se você não usar o software, e que o fabricante está obrigado por lei a fazer isso... ou foi obrigado por contrato.
— В полисе указано — 51.
51, de acordo com o seguro.
- Подпиши, где указано.
- Assine sobre o picotado.