Украдем перевод на португальский
135 параллельный перевод
Если мы украдем эту старшину, их будет на одного меньше.
E se afastarmos a assistente, é menos uma pessoa.
Мы украдем у богатых, чтобы потом отдать бедным.
Bem, vamos roubar dos ricos e devolver aos pobres mais tarde.
Давай украдем ее обратно?
Roubaremos de volta, certo?
Мы украдем операционные халаты и выдадим себя за докторов, чтобы пронинуть внутрь.
Vamos roubar as roupas e passar por médicos. E assim vamos conseguir entrar.
А если мы его украдем?
E se a fanássemos?
- Украдем.
Rouba-se.
Предложим наличные, и мы украдем эту штуку.
Se fizermos uma oferta em dinheiro... podemos roubar isto.
Мы его украдем?
- E vamos roubá-lo?
Мы украдем их.
Roubamo-los.
Если она возникнет, мы украдем тачку и свалим отсюда, хорошо?
E se a coisa aquecer, metemo - - nos num carro e desamparamos.
Если украдем картину, то Рита поймет, что это сделали мы.
Se roubarmos aquela pintura, a Rita vai saber que fomos nós.
Давайте украдем золото.
Então temos de roubar o ouro.
Давай окажем этим неженатым дамам большую услугу и украдем букет.
Vamos fazer agora um grande favor a estas senhoras solteiras, e roubar o bouquet.
И что, просто украдем его?
- Roubamo-lo?
Вы имеете в виду, что нужно сначала согласовать с Вами, прежде чем мы перережем какой-нибудь провод или украдем чье-нибудь сердце.
Falar consigo antes de cortar fios ou roubar corações.
Мы украдем пульт, и восстановим контроль над телеками.
Roubamos-lhe o comando e controlamos as televisões da loja.
На случай, если мы что-то у вас украдем.
Assim, ficas a saber o nome do tipo que te levou o equipamento.
- мы их украдем.
- Vamos roubá-lo.
И мы не украдем ничего ценного.
E não vamos roubar nada... valioso.
Мы найдем его наркотики, украдем их, и ему придется бегать от очень злых мексиканцев.
Temos que encontrar o stock, roubá-lo, e estarão a fugir de mexicanos muito furiosos.
Просто украдем.
Vamos roubá-lo.
Как мы украдем эти деньги?
Como vais roubar este dinheiro?
Или мы украдем нечто особое?
Vamos roubar alguma coisa específica?
Просто украдем глупую безделушку.
Rouba essa coisa estúpida.
Останемся и украдем голову Петуха.
Vamos ficar e roubar a cabeça do galo.
Все, что мы украдем, отдадим людям.
Tudo o que roubarmos volta para o povo.
Мы украдем обратно наше украденное сокровище.
Rapazes, vamos recuperar o nosso tesouro roubado.
Мы ведь не украдем его?
Não vamos roubar isso, pois não?
Мы украдем один.
- É só roubar.
"Эй, давай украдем фортепиано в баре."
"Vamos roubar o piano bar!"
Сегодня Вечер, когда мы украдем мумию из Национального исторического музея.
Hoje é A Noite Que Roubamos a Múmia Do Museu De História Natural!
Сегодня вечером все будет леген - вечер, когда мы украдем верблюда а это значит, что все будет очень драматично - дарно.
Esta noite vai ser len- - é a noite que roubamos um camelo o que significa que vai ser cheia de emoções- - dária.
И он не сможет им заплатить? Мы украдем деньги для взяток.
Roubamos o dinheiro dos subornos.
Давай украдём кадиллак.
Vamos roubar o Cadillac?
Если мы украдём коня белого бога о нас будут слагать легенды.
Se tirarmos o cavalo do deus branco, comporão cantigas a nosso respeito.
Давай, украдём нефтяной танкер.
Devíamos desviar um petroleiro.
Мы украдём говорящую обезьяну Джоржа.
Vamos roubar o macaco falante do Georgie.
Мы украдём челнок и увезем Молли на Голану.
Vamos roubar um runabout e levar a Molly para Golana.
Мы пророем дыру и украдём книгу прямо у них из под носа.
... escavaremos e roubaremos o livro debaixo deles.
Украдём Книгу Мира.
Roubar o Livro da Paz.
- Давай украдём её.
- Vamos roubá-lo.
Нет, мы украдем камень позже.
- Isso fica para depois.
Но, Хиро, если у тебя нет способностей, как мы украдём меч?
Hiro, se está sem poderes, como pegaremos a espada?
Мы её украдём!
Rapta-a!
Поэтому давайте украдём его золото и помешаем его планам!
Por isso vamos roubar o seu ouro e impedir a sua ambição!
Вломимся на "Ранчо Скайуокера". И украдём для себя копию фильма.
Invadimos o rancho Skywalker... e roubamos uma cópia.
Скоро... мы украдём эффектная пауза...
Continuando, vamos roubar... Uma pausa para o efeito.
Я думал, это место, где мы украдём талисман другого лагеря. Что?
Pensei que era aqui que roubaríamos o mascote do outro acampamento.
Я скажу что будем делать. Мы украдём скакуна и доскачем до города.
Vou dizer-te o que faremos, roubamos um cavalo e iremos até à próxima cidade.
И затем мы украдём козла?
- plano-para-roubar-cabras. - Depois roubamos a cabra?
Не против, если мы украдём героя для полицейского дела?
Importas-te se roubarmos o herói para um pequeno trabalho policial?