Украдено перевод на португальский
228 параллельный перевод
Но он же написал кое-что еще вчера, когда ожерелье было украдено.
Mas ontem tinha escrito outra coisa quando o colar foi roubado.
Что ожерелье, которое было украдено и затем возвращено оказалось подделкой, которая ещё раньше подменила настоящую вещь.
Não conheci o Monsieur Crale, mas não consigo imagina-lo a dobrar com asseio as saias, as blusas, a roupa intima.
Я хочу, чтобы он провел тщательную инвентаризацию императорских хранилищ Чтобы мы могли знать, что было украдено у нас.
Quero que ele supervisione um inventário minucioso dos armazéns imperiais. Para sabermos, com exactidão, o que é que foi roubado.
Никто не знает, сколько денег было украдено прошлой ночью в грузовом терминале Люфтганзы в аэропорте Кеннеди.
Ainda não se sabe quanto foi roubado esta madrugada... no terminal da Lufthansa do aeroporto kennedy.
Это был украдено из полицейского участка сегодня вечером.
Isto foi roubado da esquadra esta noite.
Его старое завещание было украдено, и уничтожено.
E que o velho testamento foi roubado e destruído para que ele morresse sem um testamento.
Ходит слух, что во время конференции было украдено мощное биологическое оружие.
Sr. Secretário! Que nos diz dos boatos de que uma arma biológica foi roubada e posta fora do país durante a conferência?
- Чушь. Это украдено...
- Ridículo. lsto é roubado...
Нам нужно выяснить, что было украдено из мавзолея прошлой ночью.
O nosso problema é descobrir o que foi roubado do mausoléu ontem à noite.
Я лишь возвращаю вам то, что было украдено, существование, в котором было отказано, ребенок, у которого не было и шанса.
Só estou devolvendo o que lhe foi roubado. A existência que lhe foi negada. A criança que nunca teve escolha.
То, что ты взял, было украдено у военного поставщика, Камминс Аэроспейс.
O que tens foi roubado a uma fábrica militar, a Cummins Aerospace.
Взлом склада, с которого ничего не украдено, выстрелы, но ни одного пистолета, много крови, но ни одного тела, и агента ФБР, который любит раздеваться и рассказывать о пришельцах. Расскажите мне всё.
Por isso, estou perante um assalto a um armazém em que nada foi roubado, um tiroteio sem armas, muito sangue, mas não há cadáveres, e um agente do FBI que gosta de se despir e falar de extraterrestres.
- Да, мой антиквар, мои раритеты, всё украдено подчистую.
Meus artefatos, textos, tudo que eu tinha.
Да, в последнее время было много украдено одеял.
Têm roubado muitos edredões ultimamente.
Они записали это как развороченный шкаф с наркотой. Угадайте, что было украдено.
Por isso classificaram isto como um roubo de drogas.
Что было украдено?
O que foi roubado?
мне жаль, что мы не можем вернуть время, которое было украдено у нас.
Oxalá pudéssemos recuperar o tempo que nos roubaram.
Но время было украдено у нас... и это не справедливо.
Mas o tempo foi-nos roubado e não é justo.
Мы должны осмотреть эти борды Так как много бордов было украдено в последнее время
Vamos ter de examinar estas pranchas porque têm sido roubadas muitas ultimamente.
Украдено из Венеции.
Roubado em Veneza.
Если что-то украдено, я пишу еще один рапорт.
Se algo é roubado, faço outro relatório.
Я договорuлся о встречu в 18.00 между вамu и Aндрэ Симаном коmорый говорum, чmо uз его дома на озере Комо украдено 4 карmuны..
Marquei um encontro, às 6 h, entre si e o Andre Ciment que diz que lhe roubaram quatro quadros da casa do Lago Como.
Еще я позвонил в несколько домов, которые он сфотографировал, и мне сказали, что ничего не украдено.
E também telefonei para algumas das casas que ele tirou fotos, e eles disseram que nada foi roubado.
Я пыталась, но они только рассмеялись Из дома ничего не было украдено.
Tentei, e eles gozaram comigo, porque aparentemente, nada foi levado da casa da Sra. Frome.
Да. Я слышал, что ничего не было украдено.
Ouvi dizer que não levaram nada.
Но ведь ничего не было украдено.
Mandou? Nada foi levado.
- Хорошо украдено...
Quer dizer... agarraste.
После падения железного занавеса в одной Украине было украдено и продано оружия на 32 миллиарда долларов. Одна из крупнейших афер 20-го века.
Depois da queda do muro 32 biliões de dólares em armas foram roubados e revendidos só na Ukrania.
Украдено "Сердце Огня". Убита мадам Рут Кеттеринг.
O roubo do Coração de Fogo, o homicídio de Mme.
А было, что-нибудь украдено?
Roubaram alguma coisa, Inspector?
Это украдено из гаража Майка.
Eles disseram que a roubaram da garagem do Mike.
Мы слышали : оно может быть украдено одиноким парнем.
Ouvimos que pode ser roubado pelo Rapaz Solitário.
Украдено из бронированного грузовика пару лет назад.
Roubado de uma carrinha de valores há mais de dois anos.
Свыше 400 тысяч долларов украдено.
Mais de 400 mil dólares em perdas.
Думаете, это украдено? Я просто нашел это на улице, прямо перед домом.
Ouça, eu só encontrei isso na rua, bem na frente da minha loja.
ќборудование было украдено из нашей химической лаборатории.
O material foi roubado do nosso Departamento de Química.
- О чем вы говорите? - Платье от Валентино моей матери было украдено.
O Valentino da minha mãe foi roubado.
Подписано, украдено, доставлено,
Assinado, roubado e entregue.
Нет, потому что было кое-что украдено из моей машины.
Porque algo foi roubado. Do meu carro.
Он попросил меня найти, то что было украдено.
Ele me pediu para encontrar o que foi roubado.
"Украдено из борделя Мэй"?
'Roubada do bordel da May'
Я взял это со мной к лагерю, но это было украдено.
Levei-a comigo para o campo, mas foi roubada.
Это не было украдено для его содержания.
Não foi roubada pelo seu conteúdo.
Ну, ничего не было украдено. Да и никто не интересовался.
Nada foi roubado e ninguém pediu.
Опишите всё, что было украдено и пришлите нам факс.
Escreva tudo o que foi roubado e envie-nos o formulário por fax.
Страховые компании любят хранить фотографии штук вроде этих для идентификации на случай если что-нибудь потеряется или будет украдено.
As seguradoras gostam de ter fotos de peças como estas para identificação, para o caso de algo se perder ou ser roubado.
- Украдено?
Foi um Verão idílico, em muitos aspectos daquilo que me lembro.
Я видела его в номере мистера Опалсена за день до того, как было украдено ожерелье.
No dia antes do roubo do colar.
Уже проверил. Украдено из Ливерморской лаборатории.
Já vi. Laboratórios Livermore.
Кто сказал, что это было украдено?
- Quem lhe disse que era roubado?
Потому что это было украдено?
- Porquê, porque era roubada?