Улика перевод на португальский
633 параллельный перевод
Аста, выплюнь, это улика!
Asta, larga isso, é uma pista.
Улика?
Uma pista?
Ник, это улика.
Nick! Nick, aqui está a prova.
- Улика против меня?
- Acha que isso não é bom para mim?
Их единственная улика - эта хрустальная туфля.
O sapatinho de cristal é a única pista que têm.
ќни так же сказали, что он был без гроша, а это уже улика.
Pode ser uma pista. É um homem de muitas profissões, Ele disse-me algumas.
Нож и его покупка - веская улика, так?
A navalha e o modo como foi comprada é uma prova segura, não acha?
Тебе не кажется, что это улика?
Não servem como prova?
Всё равно это улика.
Mesmo assim é uma prova.
Это улика.
- Uma prova.
Улика?
- Uma prova?
А эта машина - ни что иное, как улика, важное доказательство того, что опасный маньяк совершил преступление... что я пытаюсь его арестовать... и что я его преследую... уже 700 миль.
Este carro constitui uma prova, uma prova importante, para condenar um tarado que estou a tentar deter e que persigo a alta velocidade há 1100 km!
Это единственная улика, которой мы располагаем. Мы ее вон там, в кустах нашли.
É a nossa única pista real... achada nos arbustos ali atrás.
Одно дело, если бы вы нашли наркотики, но если ваша единственная улика - кофе, нам не получить ордера на обыск.
Se tivesse encontrado droga, era uma coisa. Mas só com o café como prova, não podemos obter um mandado.
Этo улика с места пpеступления.
É uma cena de crime.
Это - улика, ключ к тайне.
É uma pista.
... утерянная улика из дела Кельнера. Боже мой!
As provas que faltavam no caso Kilner!
Это улика.
É uma prova.
Это улика Б.
E isto é a prova B.
Вы имеете в виду, что это улика с реального убийства?
- Isto é uma pista de um assassínio real?
Это улика.
Isto é uma evidência.
Это улика, Пуаро.
Isso são provas, Poirot.
Гамбургер - это улика?
O meu hambúrguer é uma prova?
И это единственная улика, не погибшая в пожаре.
Foi a única prova que não foi destruída no incêndio.
Нет, это улика.
Não, são provas!
Улика, которая указывает на Вас.
Uma prova que o poderia incriminar.
Этот черный плащ обнаружен на месте преступления, но полицию эта улика сбивает с толку.
Esta capa negra foi encontrada no local. A Polícia está confusa. DRÁCULA
- Что это? - Улика.
- O que é isso?
Ну, что Шерлок Холмс, улика была у вас все это время?
Teve sempre consigo a prova, Sherlock?
Плёнка, которую сейчас видели, 1 - я улика виновности подсудимого.
O vídeo que acabaram de ver é a prova em primeira mão... da culpa do réu.
Эта плёнка не может быть использована как улика.
Este vídeo é inadmissível como prova.
- Видео не используется как улика.
O vídeo é inadmissível.
У меня имеется важная улика, подлинность которой может установить этот свидетель.
Tenho uma prova importante que esta testemunha pode autenticar.
Это украденная улика, это недопустимо.
Esse contém memos roubados e não deve ser considerado.
Так, украденная улика...
Provas roubadas...
Украденная улика.
Documento roubado.
Если она была использована как улика, то мой клиент будет лишен справедливого судебного разбирательства.
Se for admitido como prova, o meu cliente não terá um julgamento justo.
Это же улика!
Isso é uma prova.
- Значит единственная улика, связывающая нас с делом лежит у тебя в машине, припаркованной на улице?
- Então a única coisa que nos liga ao caso está na mala do teu carro, que está estacionado lá fora?
Улика достаточно веская.
É uma prova crucial.
Это же не долбаная улика.
Isto não é prova nenhuma.
Единственная улика в мою пользу - в этой машине.
A única pista que tenho está nessa máquina.
А дырки от пуль - это всегда заметная улика.
- Os buracos de bala, em geral são boas pistas.
Одна эта улика сообщает нам три четких факта. Во-первых.
Esta pista indica-nos três factos distintos.
Аудиозапись - убедительная улика для суда.
Confissões gravadas são muito convincentes em tribunal.
Должна быть какая-то улика.
Tem de haver alguma pista.
- Но как улика она неприемлема.
- Mas não é admissível como prova.
Любая улика может оказаться важной.
Foi atacado pelas costas.
Единственная необходимая улика - свидетельство о смерти, там написано, "смерть в связи с болезнью печени".
a certidão de óbito.
- Почему это недопустимо? - Непредъявленная улика.
- Não sabemos como foi obtida.
Как по мне, так это улика.
A mim parece-me culpado.