Умываться перевод на португальский
27 параллельный перевод
A ты разве не идешь умываться?
Não vais tomar banho?
А ну, пора умываться и в школу.
Vá lá, é altura de se lavarem para irem para a escola.
Говорю вам : за 200 лет мне до смерти надоело умываться.
Estou farto de 200 anos a lavar louça.
В течение которого запрещается смеяться, умываться и иметь половые сношения. Нарушителей ожидает смерть.
Durante este período, todos os que rirem, se banharem... jantarem com familiares ou tiverem relações sexuais... serão condenados à morte.
– Ходила умываться.
- Fazer umas lavagens.
А можно мне умываться горячей водой?
Posso usar água quente na cara?
Когда ваша очередь идти умываться, дайте ей команду : съебать из ванной!
Quando for a vossa vez de ir à casa de banho, digam-lhe que faça o favor de sair!
И иди к насосу умываться.
Faz o que puderes.
Залезаете в эту прорубь и плывёте подо льдом до следующей! Кто проплыл, идёт умываться и на завтрак!
Vão entrar por este buraco no gelo, e depois, irão nadar até ao outro.
Но сам ведь говорил, что бабушка мочой советовала умываться.
Acabaste de contar que ela dizia que o mijo era bom para a pele.
Вы оба, идите умываться.
Vão lavar-se depressa.
Пора умываться.
Hora da higiene!
Помогаешь умываться и причесываться,
* Lavaste-me os dentes Penteaste-me os cabelos
А потом миссис Чудо отправила нас умываться.
Mas entretanto Mrs. Miracle obrigou-nos a tomar banho.
Пора умываться.
- Está na hora do teu banho.
Иронично, что он ведет себя как шлюха, но именно нам приходиться умываться как будто шлюхи - это мы.
É uma grande ironia que ele seja o "prostituto" e nós é que tomamos banho como prostitutas.
Давай учиться умываться одной рукой.
Vais aprender a lavar-te só com uma mão.
Мама сказала, что я должна сама уметь умываться.
A mãe disse que tenho de aprender a fazer a minha maquilhagem.
идите умываться.
Porque é que o "Sr. Quatro Estrelas" não se vai lavar?
- Мне теперь даже нечем умываться.
- Só queria lavar a cara.
Пора вставать и умываться.
- Bom dia. Toca a levantar, são horas de brilhar!
- Давайте-ка, пора умываться.
- Vamos, toca a tomar banho.
Почему ты не идешь умываться?
Porque não vais lavar a tua cara?
Просыпаться по утрам, воевать с нежитью, добывать еду, засыпать с открытыми глазами, умываться - и опять с начала?
Acordar de manhã, matar mortos-vivos, procurar comida, dormir à noite com os olhos abertos e repetir isto todos os dias?
Да вот, я утром прозевал свою очередь умываться.
Pois, perdi a minha vez na casa de banho esta manhã.
Ты должна слезами умываться, и хочу, чтобы ты себе уяснила, если ты оставишь ребёнка, я не поддержу тебя.
Devias estar a chorar, e quero que percebas isto. Se tiveres esse bebé, não vou apoiar-te.
Пошла умываться.
A limpar-se.