Универсал перевод на португальский
63 параллельный перевод
Универсал, который выезжает из аллеи. Это он и есть.
É o carro que vem aí que temos de seguir.
Американский посол, белый "универсал".
Embaixador Americano, carro branco particular.
Универсал, стоит на подъездной дорожке.
É o carro no passeio.
Мы вышлем универсал с деревянными панелями.
Sr. Simpson, vamos mandar uma equipa imediatamente.
- Вот этот автомобиль - универсал?
- Estás a falar da carrinha?
За какую команду играет этот универсал?
Em que equipa é que este joga?
Ваш универсал не очень-то похож на корабль с парусами.
Pois eu acredito que sua camioneta não é exactamente um navio veleiro.
Господин Чухай, наш гость из Венгрии. Универсал.
O sr. Cuhaj, artista convidado, vindo da Hungria...
Разыскивается синий универсал "Вольво".
Localizem carrinha Volvo azul.
И мы залезли в тренерский "универсал", помнишь?
E entramos no carro do treinador, lembra?
Мерседес универсал 91-го. Внутри четверо.
Caminhonete Mercedes, matrícula local, quatro homens a bordo.
Одна из моих информантов сказала, что видела, как Черри садилась в универсал с деревянными боками в ночь убийства.
Um dos meus contactos disse ver a Cherry entrar numa carrinha com painéis de madeira na noite em que ela morreu.
У него был обнаружен старый универсал?
Ele conduz uma carrinha?
Последняя жертва была замечена, когда садилась в старый универсал.
A última vítima conhecida foi vista a entrar numa carrinha.
Есть еще - мой информант - - она видела, как жертва села в универсал в ночь убийства.
Há mais. Um dos meus contactos nos Costumes, Gabrielle, confio nela, ela viu a vítima a entrar numa carrinha com painéis de madeira na noite do homicídio.
Одну из жертв видели, когда она садилась в универсал с деревянными панелями в ночь убийства.
Uma das vítimas foi vista a entrar num carro com a lateral de madeira na noite da sua morte.
Даже месяц назад купил себе универсал, обитый панелями.
Até comprou um carro com painéis no mês passado.
Я думал взять универсал
Ia trazer a carrinha, mas...
- Может быть, вы должны получить на человеко-универсал.
- Talvez devesses ter mais confiança.
- Не человек в человека-универсал.
- Um homem não faria isso. - Exactamente.
Красный "универсал".
A carrinha vermelha.
Поверить не могу, что ты арендовал легковушку-универсал.
Alugaste uma carrinha familiar?
У меня у самого 18 Ламборгини и универсал Субару.
Eu próprio tenho 18 Lamborghinis. E uma carrinha Subaru.
"универсал 83 года"
"Carrinha clássica de'83."
- К тому же универсал.
- Um faz-tudo.
Он молод, он талантлив. Настоящий универсал.
Um verdadeiro jogador de 5 ferramentas com velocidade.
По-моему, МакКуин - лучший гонщик - универсал на этих соревнованиях.
Na minha opinião, o McQueen é o que reúne melhores condições em todos os terrenos.
Видишь универсал Вольва вон там?
Estás a ver aquele Volvo station wagon ali?
Это был универсал?
Era um carro familiar?
Коричневый универсал.
Uma perua marrom.
Помнишь, как ты училась кататься на велосипеде и врезалась в универсал Ричмондов?
Lembras-te de quando andavas a aprender a andar de bicicleta e chocaste com a traseira da carrinha dos Richmond?
Универсал.
O monovolume.
Каждому из нас было сказано купить подержанный универсал, здесь, в Британии, не более чем за £ 1.500.
Uma aventura dividida em duas partes no coração da África. Disseram-nos para comprar umas carrinhas usadas no Reino Unido por menos de £ 1.500.
Полноприводный, турбированный универсал.
Tem tudo. Tração às quatro, turbo, carrinha.
Ничто другое не универсал, только это. Ты видел шины на 850 R?
Nada mais é uma carrinha, apenas isto.
Универсал.
É uma carrinha.
Я тащу универсал BMW 528i через реку, кишащую крокодилами.
Estou a puxar um BMW 528i Touring através de um rio infestado de crocodilos!
Потому что не стоит забывать, что это семейный универсал.
Porque, não vamos esquecer, este é um carro familiar.
Он заправлял старенький универсал.
Ele encheu o depósito de uma velha carrinha de madeira.
Я отличный игрок-универсал.
Sei como brincar.
Это может показаться безумным, но какой-то универсал преследует меня последние пару дней, и это вызывает у меня некоторую тревогу, это "а", зачем кого-нибудь преследовать меня?
Isto pode parecer de loucos, mas há uma carrinha que me tem seguido durante os últimos dois dias e isto levanta um sem número de preocupações, incluindo, "a", porque é que alguém me seguiria?
Не знаю. Универсал?
- Não sei, uma carrinha?
Меркурий сейбл универсал.
Uma carrinha Mercury Sable de 1988.
Это же универсал. Дерьмо.
Merda!
Универсал.
Um carro particular.
Я увидел зеленый "универсал",
Eu vi uma carrinha verde, a andar às voltas na Praça Jefferson.
- Вольво, универсал.
Viu-o?
Subaru Impreza WRX универсал.
"Lenda".
Это настоящий универсал.
Isto define a "carrinha".
Только не еще один универсал.
Espero que não seja outro utilitário.
Это универсал?
Aquele Outback?