Упакуйте перевод на португальский
52 параллельный перевод
- Упакуйте их снова. Я не останусь.
- Faça-as outra vez.
Упакуйте всё для лорда Челтона.
Meta isto num porta jóias para o Lorde Shelton.
Упакуйте меня и отправьте домой!
" Metam-me no caixão E mandem-me para casa!
Упакуйте.
Mete no saco.
Упакуйте, я возьму их с собой.
Embrulha aí, meu, que eu levo-as.
Только... сначала упакуйте вещи.
Mas faça as malas primeiro.
Упакуйте камни.
Recolham as pedras.
Упакуйте это в?
Vamos embora?
Упакуйте один из этих цветков.
Prepare uma flor.
Прентис, упакуйте всё будьте умницей.
Prentis, arruma tudo.
Упакуйте мой бесплатный крабовый салат, и я пойду.
Embrulhe-me as empadas de caranguejo gratuitas para eu me ir embora.
Упакуйте его, дайте ему лекарство Леона и отнесите его в холмы.
Vai buscá-lo. Dá-lhe algum do remédio do Leon e leva-o para os montes.
А теперь упакуйте получше.
Pode embrulhar isso para nós.
О, упакуйте его.
Oh, metam-no num saco.
Упакуйте вещи и занесите внутрь.
Vamos desmontar o acampamento.
Голову упакуйте в соль, чтобы отправить в Рим.
Ponham a cabeça em sal para levarmos para Roma.
Соберите еду, упакуйте.
Não deixem nada no chão.
Пожалуйста, упакуйте останки для транспортировки.
Por favor, embale os restos mortais para o transporte.
Упакуйте и отошлите их в Альбион.
Embrulhe e mande para o Albion.
- Осторожно упакуйте эти туфли с бережно ухаживайте за ними.
Estes sapatos têm que ser bem guardados e sempre bem cuidados.
Упакуйте это, пожалуйста.
Desculpe, embale aquilo.
Упакуйте её и в лабораторию на отпечатки и серологию.
Leve como prova, verifique as digitais e faça exames nisso, certo?
Да, упакуйте, пожалуйста.
- Sim, vou querer também a mala.
Идите, упакуйте вещи, садитесь в машину и уезжайте.
O que vais fazer é ir ali fazer uma mala, meteres-te no carro e ires-te embora.
Вора упакуйте в землю
Este ladrão, enterra-o bem fundo.
Упакуйте всё в бумажные пакеты, да.
Sim, papel chega.
Упакуйте и повесьте бирку.
Pode guardar o corpo.
Упакуйте вещи Бриджит и Лоры.
Quero que vão para o quarto e arrumem a mala da Bridget e da Laura.
Упакуйте его, пожалуйста.
Desculpe.
Упакуйте ее.
Podes ensacar isto?
Упакуйте это в ваш лучший одноразовый контейнер!
Coloca isto na tua melhor embalagem.
Упакуйте четыре квадранта.
Embala os quatro quadrantes.
Упакуйте ее.
Meta no saco.
Упакуйте её, пожалуйста.
Pode embalar-me isto, por favor.
Упакуйте их аккуратно.
Olhem que são presentes. Embrulhem-nos cuidadosamente.
Упакуйте их.
- Ponha no saco. - Isto é uma loucura.
- Упакуйте его тщательно. Я приеду.
- Empacotem tudo com cuidado, vou já aí.
Красиво упакуйте эти останки и отправьте в "Маркридж".
Já aqueles que permanece e enviadas de volta para Markridge embrulhado para presente.
Итак, народ, я хочу, чтобы мы завтра хорошо начали, так что упакуйте свое оборудование и поспите.
Muito bem, quero um bom começo alpino para amanhã, arrumem o equipamento e durmam um pouco.
А вы – упакуйте тело в мешок.
E a senhora... coloque esse corpo num saco.
Ладно, упакуйте и промаркируйте все, что нашли.
Certo, recolhe e identifica tudo que achares.
Упакуйте все, компьютеры, одежду, телефоны, все, к чему они прикасались.
Levem tudo. Computadores, roupa, telefones... - Tudo o que tocaram.
Упакуйте ее вещи, и мы будем собирать Линне в ближайшее время.
Arruma as coisas dela, vamos já buscar a Linnea.
- Упакуйте его и пометьте.
- Tire-os de lá.
Хорошо, упакуйте всё и доставьте в лабораторию.
Tudo bem, vamos embalar tudo, e levar para o laboratório.
Упакуйте, это она.
Foi marcada.
Упакуйте тут всё.
Ensaca tudo.
4-мя месяцами ранее упакуйте и пометьте. У вас есть дополнительные компьютеры?
4 Meses Antes
Это упакуйте и отправьте на токсикологию.
Levem o bolo para a Toxicologia.
Упакуй еду, возьми детей. И давайте завтра поедем к океану?
Embrulha o almoço, traz os miúdos, deixa-me levar-te a passear no oceano amanhã.
Пересчитайте. Упакуйте.
Reconta e embala.