Уродливым перевод на португальский
65 параллельный перевод
Вам кажется, он отвратителен со своим большим ртом и уродливым телом.
Tu achas que ele é repugnante com a boca grossa e o corpo feio.
Вам кажется, он отвратителен со своим большим ртом и уродливым телом.
Achas que ele é repugnante com a boca grossa e o corpo feio.
Он будет ужасным и уродливым.
- O que estás a dizer? - Ele será alterado e deformado.
Сначала ему все казалось таким гадким, уродливым.
No início, tudo parecia mau para ele.
- Она считает меня уродливым.
- Acha-me feio...!
Там, плавая в околоплодной жидкости и питаясь от плаценты, будучи сначала уродливым, крутясь, рос эмбрион.
O quê? Continuemos? Não sei...
Я не возражаю быть коротышкой, толстым, уродливым... но зарплата хреновая!
Eu não me importo em ser pequeno, gordo, e feio, mas o ordenado não vale nada!
Каждую ночь я становлюсь этим. Этим ужасным, уродливым чудищем!
Todas as noites me torno nesta horrível e feia besta.
До того, как я встретила Амоса, я была вынуждена... встречаться с богатым пижоном, уродливым бутлегером.
Antes de Amos, namorei um contrabandista rico e feio.
Будь я уродливым парнем, ты бы меня отпустил?
- Só me faltava essa... Se eu fosse um homem feio, podia ir?
Это станет уродливым и это всё.
Vai ficar feio e pronto.
За исключением, конечно, хорошо'поиздеваться'над глупым, уродливым, тупым, жалким куском дерьма.
Tirando dar uma lição a uma boa bosta de merda.
Сразу заметно, кто недоволен своим уродливым позорным ребенком.
Todos sabem, quando carregas um bebé feioso que te vai desgraçar.
Я хочу быть жалким, отчаянным, уродливым и безнадежным.
Quero ser pateta e desesperado e feio e inútil.
Но если это не сработает, Ты здесь будешь старшим, уродливым, женщиной-уборщиком.
E o engano e me caso com ele. Mas se não funcionar, ele vai ser uma mulher muito medonha.
Я не мог тебе позволить увидеть меня таким жалким, уродливым ребенком.
Não podia deixar-te ver-me como aquele miúdo patético e feio.
Как вы могли выбрать его самым уродливым? Слушай, лично я не выбирала его уродливейшим.
Pessoalmente eu não votei nele...
Ты не знаешь, как это чувствовать себя уродливым чудищем!
Você não sabe o que é ser uma monstruosidade deformada A lista era falsa, Kyle!
Или вам хотелось похвастаться своим уродливым нарядом?
Ou isto foi só uma desculpa para vestir essas roupas asquerosas?
Пройдет совсем немного времени, пока SAMCRO станут просто уродливым воспоминанием в истории Чарминга.
Não vai demorar muito até que Sam Crow seja apenas uma má recordação na história de Charming.
Мир оказался уродливым.
O mundo era feio.
Ладно, если бы кто-нибудь назвал меня жирным, уродливым строителем я был бы в ярости, и не только потому, что на самом деле я IT-консультант
Bem, se alguém me chamasse de construtor grande e feio, ficaria furioso, e não só porque na verdade sou um consultor de TI.
А потом, когда я стал бы старым, уродливым и несчастным, я бы возвращался, выкапывал это и вспоминал.
E, então, quando eu for idoso e feio e miserável, Eu poderia voltar escavá-los e recordar.
Я сказал всем, что его слишком уродливым, чтобы умереть.
Disse a todos que eras má demais para morrer.
Ты всего лишь мелкий засранец... отрицающий тот факт, что... однажды проснется и... будет жирным, слабым и уродливым.
Não passa de um imbecil superficial que está em negação quanto ao facto de que... um dia vai acordar e... estará gordo, flácido e feio.
Я засранец, и возможно однажды я... проснусь жирным, отвисшим и уродливым.
Eu sou um imbecil e talvez dia eu... vá acordar gordo, flácido e feio.
Ты считаешься очень... Уродливым на этой планете?
Consideram-te muito feio, neste planeta?
И я поняла : всё, что раньше мне казалось в Эдеме красивым, возможно, было уродливым.
Eu compreendi que tudo o que era bonito acerca do Éden, talvez fosse horrível.
Вы на себе почувствуйте, как не благосклонна жизнь к уродливым женщинам
A sua boa vida não é muito fácil para uma mulher feia.
* Ты нужен мне уродливым Ты нужен мне и больным *
I want your ugly, I want your disease
Преклонись перед неандертальцем - нашим уродливым и глупым предком.
Contemplem, o homem Neandertal, o nosso antepassado mais feio e estúpido.
И ее лицо становилось просто уродливым.
E a cara dela ficava tão feia.
Оно может получиться уродливым
Pode tornar-se feio.
Именно тогда это становится уродливым.
Sim. Percebo-te.
В некотором смысле, лучше быть уродливым и смотреть на красивые вещи. Ты смотришь на людей, которые выглядят лучше. Даже не важно, что ты уродливый.
Quer dizer, na vida, mesmo sendo uma pessoa bonita ou uma feia, de certa forma, estás melhor se fores a feia, e podes olhar para as coisas bonitas.
Я делаю это только для того, что бы развод не стал уродливым.
- do que fazer com a empresa. - Só estou a fazer isto para que esse divórcio não fique feio.
Это брухо полное дерьмо, и это будет очень уродливым.
São coisas de brujo, e não vai ser bonito de se ver.
Уродливым быть лучше, чем вымершим.
Bem, preferia ser feio do que estar extinto.
Наверное, нелегко... быть таким уродливым.
Deve ser difícil, ser tão feio.
Ты будешь уродливым когда вырастешь.
Vais ser feio quando cresceres.
Ты был очень уродливым ребенком.
Tu eras um bebé tão feio.
И потом мы оба знаем, что вы останетесь просто с очень уродливым куском современного искусства.
E depois disso, ambos sabemos que apenas ficará com uma peça muito feia de arte moderna.
Я становлюсь Майком, а ты - уродливым мной.
Eu tornei-me o Mike, tu tornas-te um eu feio.
Это делает то, что должно быть красиво, уродливым.
Deixa uma coisa que devia ser bonita, feia.
Глядя на эту карту, я гляжу на красивое лицо с уродливым бородавками на нем.
Olhar para este mapa, é como ver um rosto bonito com uma horrível verruga.
На старости лет я так и останусь без жены, без детей, старым, уродливым, глупым, одиноким и больным.
Vou acabar sem mulher, sem filhos, velho, feio, estúpido, só e doente.
Про себя она думает : " Как я оказалась с этим уродливым ублюдком?
Relações sexuais é quando ela sai do duche nos belos lençóis. Foder é no banco de trás de um carro alugado.
Что случилось с "Уродливым Американцем"?
O que aconteceu ao americano feio?
Прошу, не называй моего любимого друга уродливым
És um sobrevivente.
Даже о том, быть ли красивым или уродливым человеком.
Mas eu não estava só a falar de edifícios.
Всё стало уродливым.
A coisa ficou feia.