Уроке перевод на португальский
281 параллельный перевод
В субботу я была на уроке музыки.
- Sábado fui à aula de piano.
Разве она не была у вас на уроке в прошлую субботу? Нет.
Ela não teve aulas consigo no sábado passado?
Мальчик, безнадежен в маструбации, он нуждается в уроке.
Meu Deus, esse rapaz não sabe masturbar. Tem de aprender maneiras.
Не забудь что Вилли на уроке балета.
Não te esqueças que o Willie está na aula de ballet.
Это нормально... В твоем возрасте... на скучном уроке истории... думается обо всякой чепухе.
Na tua idade, é normal de vez em quando, durante uma chata aula de História, por exemplo
Обожглась все там же, на уроке родного языка.
Queimei-o na aula de Inglês.
А мс. Хэйгел тебя сейчас не ждет на уроке биологии?
A Sra. Hagel não está à tua espera para a aula?
Славно, Лиза, но мы не на уроке астрономии.
Isso é engraçado, Lisa, mas nós não estamos... na aula de astronomia.
ѕослушайте. я чувствую себ € как на уроке.
Ouça-me. Parece que estou a dar uma aula.
В четвёртом классе мне нужно было прочесть своё изложение на уроке, так я просто упала в обморок от страха.
Li um relatório a um livro no 4º ano à frente da turma da Sra. Gardner e desmaiei mesmo ali.
Итак, как мы обсуждали на вчерашнем уроке, червоточина была обнаружена коммандером Сиско и лейтенантом Дакс в этом году.
Como falámos na aula de ontem, a fenda espacial foi encontrada, este ano, pelo Comandante Sisko e pela Tenente Dax.
Я не буду кричать "Она умерла" во время переклички на уроке
NÃO VOU MAIS GRITAR "MORREU" NA CHAMADA.
- И что? Что оно делает на уроке?
O que faz isto na minha aula?
На уроке "Покажи и расскажи" это всем очень понравится.
Vão adorar isto na apresentação escolar.
Что вы там говорили об уроке?
O que estava a dizer sobre uma lição?
Мы всё ещё на уроке!
Ainda estamos na aula.
Это на уроке физкультуры.
Foi em educaçao física.
- Тот, что на четвертом уроке, прямо сейчас.
- Aquele que vamos ter agora.
Это было задание на уроке труда.
Era um projecto de Economia Doméstica.
- На уроке я мог медитировать.
Pelo menos quando tenho "hora de estudo", posso meditar.
Баффи, почему тебя не было на уроке?
Buffy, como faltaste à aula?
Иногда, сидя на уроке я не думаю об уроке, таково никогда не бывает я представляю, что целую тебя, и все замирает.
As vezes quando estou nas aulas sem estar com atenção à aula, como se isso alguma vez acontecesse penso como seria beijar-te e aí pára tudo a minha volta.
Ты видела на уроке лицо Нэнси?
Viste a cara da Nancy Doyle na aula de Inglês?
Твоя ошибка на уроке покажется, по сравнению с ним, просто несерьезной.
A minha permissão para falar sobre sexo não cobre isto.
Я слышала, что твоя новая соседка по парте, Сэм МакФерсон на уроке французского рассказывала всем, что ты грызёшь ногти.
Ei, Brookie! A sua nova irmã, Sam McPherson. Eu ouvi ela falar para todo mundo que você rói as unhas do pé!
Видимо на уроке я пропустила часть в которой мы переходим от препарирования к клонированию.
Eu devo ter viajado na aula de Biologia. Sabe a parte em que pulamos a parte de dissecar e fomos para a clonagem?
На нашем первом уроке Культуры, вам нужно взять листок бумаги.
A primeira tarefa do dia aqui na aula de Ciências Sociais é... Pegar uma folha de caderno.
Сэмми, я знаю, тебе кажется, что она напала на тебя на уроке культуры.
Sammy, escuta. Eu sei que você acha que ela atacou você na aula...
- Смотри, чтобы сегодня был на уроке.
E quero esse teu coiro na aula.
Мы с тобой в одном классе на уроке статистики. Отлично!
- Andas na minha aula de estatística.
Вы только на моём уроке так ждёте звонка?
É apenas desta aula que querem sair?
Мы видели тебя на уроке биологии.
Já foste à aula de biologia.
А разве хороший ученик выпивает 7 банок пива на первом уроке?
E um bom aluno bebe 7 cervejas na sua primeira aula?
Я бы без проблем могла учить этому на уроке.
Eu não teria problemas em passar essas aulas.
- Посидите с нами на уроке истории?
- Queres esperar pelo hora da história?
Приветствую на первом лётном уроке.
Bem-vindos à primeira aula de voo!
Увидимся на уроке английского.
Vemo-nos na aula de inglês.
Впервые я встретил Сида одним субботним утром на уроке рисования в Кембридже.
Conheci o Syd numa aula de arte, um sábado de manhã em Cambridge.
На этом уроке мы будем изучать, как составлять летние букеты.
Vamos fazer arranjos de Verão.
Ещё когда вы впервые отвечали на моем уроке, я знал, что вы далеко пойдёте.
Desde a primeira vez que você falou em meu salão de aulas soube que chegaria longe.
Хорошо, я дам тебе задание на следующем уроке. Нет, не на следующем уроке.
Sammy Green, Handsome Davis, e Victor Barone.
Я получаю удовольствие от её присутствия на уроке.
Gosto de a ter na aula.
Я умею. Мы на уроке физкультуры играли.
Eu sei, jogámos o ano passado.
Они изучали меня, как будто я лягушка на уроке биологии.
"Me examinaram como se eu fosse... uma rã na aula de Biologia".
Дэмиан сидел рядом с ней на уроке английского.
- Damian ficou com ela no ano passado.
Она поставила мне двойку, потому что я не была на ее уроке.
Está a chumbar-me por não ter ido para as olimpíadas.
Кажется странным учить не католика на уроке религии.
Parece estranho não estudar catolicismo na aula de religião.
Я НЕ БУДУ КРИЧАТЬ "ПОЖАР" НА УРОКЕ
"NÃO GRITAREI" FOGO "NUMA TURMA NUMEROSA"
Почему ты не на уроке?
Porque não estás nas aulas?
- Нам рассказывали на уроке "Полового Воспитания"
- Aprendi em Educação Sexual.
Она стреляла в вас на уроке экзотики?
Ela... ela atirou em você durante a sua aula de exercícios.