Условно перевод на португальский
440 параллельный перевод
Ты на условно-досрочном?
Você está em liberdade provisória?
Освободили условно-досрочно.
- Esta manhã. Está em condicional.
А вышел я, отсидев 4 - условно-досрочно.
Saí ao fim de quatro. Em liberdade condicional.
Тебя и так условно освободили.
Estás em condicional.
Нет, мам. Меня выпустили условно-досрочно.
- Liberdade condicional.
Меня освободили условно-досрочно.
- Não fugi. Saí em liberdade condicional.
Нет, освободили условно-досрочно.
Não, liberdade condicional.
- Освободили условно-досрочно.
- Saí em liberdade condicional.
- Нет, освободили условно-досрочно.
- Não, liberdade condicional.
А когда я получила условно-досрочное, тебя там не было.
Não apareceste quando fui libertada.
Выпущена по условно-досрочному освобождению, отбыв один год заключения ".
Está em liberdade condicional por bom comportamento após um ano. "
Мне дали год условно.
Deram-me um ano com a condicional.
Могла получить условно,..
Não tive a condicional porque...
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Ou o notável livro de Andrew Salter "Terapia de Reflexos Condicionados", para nomear apenas três.
Условно-временная прогрессия - 100 на 3,6.
Progressão cronológica convencional : 100 por 3,6.
Судья приговорил их к трем годам тюремного заключения... условно.
O juiz condenou-os a 3 anos de prisão, que converteu em pena suspensa.
Приговорил условно.
Pena suspensa.
Условно-досрочное, минус три года.
Condicional, três de cinco.
- Я не могу найти краску, босс! 6 месяцев условно.
A razão, para o seu comportamento destrambolhado é para punir o pai dele.
Это, скорее, мошенничество, за которое вам дали 6 месяцев условно.
No relatório, chamam-lhe vigarice. E quase que apanhou 3 meses por isso. Sim.
Из почтового отдела даже условно - досрочно не освобождают.
Nem se consegue liberdade condicional. Com licença, querida.
- Ты-условно-досрочно освобожденный.
- Estás é em liberdade condicional.
Заседание комиссии по условно – досрочному освобождению Хэнка назначено на завтра.
A audiência da condicional do Hank está marcada para amanhã.
Я был бы на условно-досрочное освобождение в течение семи лет в соответствии с Грузии Уголовного кодекса.
Saía sempre em liberdade condicional aos 7 anos.
Но условно-досрочному освобождению держали его в течение еще семи лет.
Mas a junta fê-lo cumprir mais 7 anos.
Граница между условно освобожденным и скрывающимся...
É muito ténue a diferença entre ex-presidiário e fugitivo.
Слушай, ну это же всего лишь полгода условно.
É só uma vigilância de seis meses.
Всякий раз, когда я говорю кому-то, где была, они думают, будто меня условно-досрочно освободили из тюрьмы.
Sempre que conto a alguém de onde vim, agem como se eu estivesse em condicional.
Мы считаем его виновным в покушении на убийство Лио Джонсона. Плюс нарушение правил условно-досрочного освобождения Хэнк надолго отправится в места не столь отдалённые.
Vamos acusá-lo da tentativa de assassinato do Leo Johnson e com a condicional, o Hank ficará preso por muito tempo.
Освобожден условно?
Em liberdade condicional?
" ы получишь шесть мес € цев условно.
Apanhas 6 meses de pena suspensa.
Он условно осуждён или освобождён досрочно.
Ele devia estar em condicional...
Офицер условно-досрочного освобождения? У меня 24 часа для отчета.
- Tenho 24 horas para me apresentar.
Он похож на условно-освобожденного от тюремных уз брака.
É como se tivesse condicional da prisão do casamento.
Арестован 5 лет назад за автоугон за который был осужден на 1 год условно.
Preso há cinco anos, por roubo de automóveis, foi posto em liberdade condicional há um ano.
Отсидел девять месяцев, получил четыре года условно.
Acaba de cumprir nove meses e tem quatro anos de condicional.
- Знаете, за что он получил условно?
- Sabe o porquê da condicional?
Он получил срок, а вы получили условно.
Ele cumpriu pena e a tua foi suspensa.
Пока что, мне сказали, что если я буду помогать следствию мне дадут условно, возможно.
Disseram que, se colaborar, safo-me com uma condicional.
Вас обвинят в простом хранении, получите пару месяцев в окружной тюрьме и год или два условно.
acusam-na só de posse, cumpre dois meses e recebe um ou dois anos de condicional.
Я хочу 100 тысяч долларов на счету, который ты откроешь на моё имя в случае если я получу год или условно.
Quero cem mil dólares numa conta aberta em meu nome, para o caso da pena ser até um ano ou sair em condicional.
Ну, в тюрьму я не вернусь, и условно получать я тоже не собираюсь.
Numa cadeia não me apanham mais.
При удачном раскладе чуть-чуть отсидишь тебя отпустят условно. А потом "Рыбный день Сэма Бейли."
Na pior das hipóteses você cumpre uma pena leve consegue um sursis e, então "Pescando Com Sam Baily".
Его условно освободили. Он вернется в тюрьму.
- Na condicional.
Меня освобождают условно-досрочно.
Fui proposta para liberdade condicional.
- Селию освобождают условно-досрочно.
A Celia vai sair em liberdade condicional.
Получив шесть месяцев условно, Грэг "завязал" и нашел себе хорошую работу.
Depois de se safar com seis meses depena suspensa, o Greg deixou de traficar. Arranjou um bom emprego na construção.
И помню, что освобождён условно.
Cumpro os termos da minha liberdade condicional.
.. штат Вашингтон освободил вас условно досрочно.
O estado de Washington deu-lhe a liberdade condicional.
Условно освобожден на поруки
Adoramos Chppewa.
Условно говоря.
De certo modo.