Успешная перевод на португальский
125 параллельный перевод
Успешная атака.
Ataque bem sucedido.
Как вы все знаете, это уже 3-я успешная операция универсальных солдат.
- Quem são estes tipos? - Irei responder em conformidade. Esta é a 3ª missão bem-sucedida dos soldados universais.
Красивая, успешная, умная женщина, которая меня любит. А я от всего этого отказался.
Uma mulher inteligente, linda, e de sucesso, apaixona-se por mim, e eu deito tudo a perder!
Элис, ты одарённая, талантливая и успешная.
Elise, tu és dotada, talentosa, tens sucesso...
Синтия - успешная бизнеследи она взяла меня под свое крыло.
Não, não. A cynthia é uma mulher de negócios de sucesso que me mantém debaixo da sua "asa"
Я же успешная работающая женщина.
Eu sou uma mulher trabalhadora.
Сейчас она настолько успешная, что хочет найти дружка с работой.
Agora ela tem tanto sucesso que só quer namorados com empregos.
У тебя уже есть такая успешная карьера шлюхи.
Já tens uma carreira prometedora como puta.
И самая успешная попытка ограбления состоялась в 87-м, казино " "Цезарь" ".
E o mais perto que um homem esteve de roubar um casino de Las Vegas... foi à saída do Caesars em'87.
Полагаю, что твоя поездка такая же успешная, как и моя... но повторяю, дай им спокойно умирать.
Espero que a tua viagem tenha tido o mesmo êxito que a minha. Mas eu disse-te para os deixares morrer.
"Самая успешная в будущем." "Самый лучший смех."
"Sucesso mais provável". "Melhor riso".
Успешная программа.
É um programa de sucesso.
У него успешная зубоврачебная практика на Манхэттене.
Ele tem uma clínica dentária em Manhattan.
Еще одна успешная ночь.
Mais uma noite de sucesso.
Парни, проверка успешная!
Amigos, passou no teste!
Успешная практика и по вашим словам, вы..
Emprego de sucesso e, de acordo com as suas estimativas,
Я успешная женщина. Ок? Я приношу домой бекон.
Só acho que ainda não estás preparado.
Знаешь, очевидно, как здоровая и успешная женщина, которой за 30, я просто не заслуживаю ребенка.
E como mulher bem sucedida na casa dos 30 não mereço ter um filho.
Вот почему ты успешная.
É por isso que tens êxito.
Она суперклевая, и она такая успешная.
Ela é mesmo boa, e mesmo bem sucedida.
В наших руках самая успешная империя в истории!
Temos nas nossas mãos o império mais bem sucedido da história.
Мы весьма успешная и высокодиверсифицированная компания и не удивительно, что объём и разнообразие юридических вопросов, с которыми нам приходится сталкиваться, невероятен.
Somos uma companhia bem sucedida e altamente diversificada o volume e a variedade de problemas legais com que temos que lidar é... Esmagador.
"Образованная, успешная пара с тремя детьми усыновит еще одного ребенка, чтобы окружить его любовью и заботой."
Casal com formação e bem-sucedido... procura criança para fazer parte da nossa família de 5 pessoas.
Такая умная и успешная женщина как ты заслуживает самого лучшего.
Uma mulher inteligente e de sucesso como tu merece o melhor.
Речь больше не о том, кто самый или самая красивая, лучшая и успешная.
Já não se trata de quem é mais belo ou bela, ou o melhor ou o mais bem sucedido.
Она - успешная деловая женщина, она прошла MBA, им чертовски нравится, что она пошла в вуз.
Que é uma mulher bem-sucedida, com Mestrado em Administração. Admiram a sua formação.
У нас была успешная жизнь, верно?
Tivemos bons momentos, não tivemos?
Да, но ты и не успешная, и не выпускница.
Pois, mas tu não és nenhuma delas.
И ты знаешь, что я успешная, потому что ты видел мою квартиру и одежду.
Sabes que sou bem-sucedida, porque já viste o meu apartamento e as roupas que trago vestidas.
Я пришёл узнать как можно меньше информации. Всё что мне надо услышать захочет ли невероятно успешная компания быть купленной.
Estou aqui para saber o menos possível, o que realmente preciso de ouvir, é se a tua empresa incrivelmente bem-sucedida está receptiva a uma reunião de compra.
Он не хотел, чтобы я была там, успешная, чтобы другие мужчины смотрели на меня и хотели меня.
Não me queria aí, a ser bem sucedida, a ter outros homens a olhar parar mim e a desejar-me.
Моя лучшая подруга... забавная, умная, изобретательная, красивая, и успешная, и очень добрая.
A minha melhor amiga é divertida, inteligente, criativa, linda, bem-sucedida, muito generosa.
Аристократка, одинокая, успешная, среднего возраста.
Parte da classe dominante, solteira, bem sucedida. Ela é de meia idade.
Итак! Мы ликвидировали корабли противника, у нас на борту без потерь, проводится успешная спасательная операция экипажа "Кобаяши Мару".
Então, eliminámos todas as naves inimigas, ninguém a bordo ficou ferido e o resgate bem-sucedido da tripulação da Kobayashi Maru está em curso.
В наши дни успешная карьера - залог довольной жизни.
Temos de mostrar a nossa força.
Ты думаешь, что успешная карьера сделает тебя счастливой.
Achas que uma carreira de sucesso te vai fazer feliz.
Эта встреча дает тебе шанс уесть их всех, показать какая ты успешная.
Esses eventos servem para exibir o sucesso na cara dos outros.
У Джо очень успешная работа, он постоянно знакомится с новыми людьми.
Por causa do sucesso dele, sempre conhece novas pessoas.
Счастливый брак, успешная карьера, а что за этим кроется, должно же быть немного грязи, может, он сменил пол.
Casamento feliz, carreira de sucesso e, à revelia de tudo, talvez sadomasoquismo com pré-transsexuais.
Вот что значит успешная Черная Пятница.
É com isto que se parece uma Black Friday de sucesso. Conseguiste, filho.
Успешная модель - это не красота, и уж точно не одежда.
O segredo para ser uma modelo de sucesso não é a beleza e muito menos as roupas.
У него успешная компания по производству одежды.
É dono de uma bem sucedida empresa de roupas em Milão.
Успешная карьера, основанная на этом доме фантазий деда Мороза
Uma carreira de sucesso, com base em toda a decoração natalícia daqui.
Сита доказала, что она - самая успешная мать среди гепардов в этих краях.
A Sita tornou-se uma das mães chitas mais bem-sucedidas que se viu nestas planícies.
Почему успешная, образованная, красивая женщина не может переспать с тем, кого она хочет?
Por que não posso ser uma mulher de sucesso, profissional, que dorme com alguém que acabou de conhecer?
Вот почему она такая успешная.
É por isso que ela é tão bem-sucedida.
Она успешная.
- Tem sucesso.
И успешная.
Bem sucedida.
Мне наплевать, что обо мне думают другие люди потому что я счастливо-независимая, успешная женщина, и мне это нравиться.
com êxito e gosto disso.
- Успешная попытка!
À la terre!
У меня - успешная карьера давай насладимся этим.
Vamos saborear o momento.