Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ У ] / Устав

Устав перевод на португальский

185 параллельный перевод
Как вы думаете, вы не слишком нарушите устав, если будете обращаться ко мне "судья" или "Дэн" или как-нибудь еще,
Você acha que seria uma infração às regras... se você me chamasse de Juiz, Dan, ou algo assim?
Полковник, устав не дает Вам никаких специальных прав, чтобы подвергать сомнению мои приказы.
Comandante de Grupo... O programa de troca de oficiais não o deixa questionar as minhas ordens.
Я нарушил устав, и за это пятерых убьют, а семерых отправят в тюрьму.
Sim, violei o regulamento militar, vão matar cinco homens e condenar os outros a prisão perpétua?
Красноармейский устав порушил!
violou os estatutos do Exército Vermelho!
Устав не признает личных привилегий.
Exigências do comando não reconhecem o privilégio pessoal.
Мне неприятно это говорить, но этого требует устав, и как офицер Звездного флота, я должен следовать ему.
E como um oficial da frota, devo seguir os regulamentos.
Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Por favor, não me faça citar um regulamento que conhece melhor do que eu.
Устав довольно ясен. Вы имеете право на вопросы свидетелям после того, как совет опросит их.
O senhor tem o direito de questionar as testemunhas logo após a comissão as questionar.
- Устав требовал- -
Os regulamentos exigiam... Regulamentos.
- Устав. Не говорите об уставе.
Não me venha com regulamentos.
В пункте 1А четко сказано... К черту Устав!
O parágrafo 1A diz claramente...
Мистеру Споку известно, что предписывает Устав.
O Sr. Spock sabe qual é o dever dele segundo o regulamento, doutor.
Устав Звездного флота... Позволяет избежать такого приказа.
Os regulamentos de Frota Estelar foram elaborados para evitar algo de tal ordem.
Верю, вы поклялись, что умрете, но не нарушите этот устав.
Acredito que todos vós juraram morrer antes de violar essa directriz. Estou certo?
.. Устав для солдата - ето же! ..
A ordem para o soldado é só uma!
Устав строевой службы проходил?
Conheces o regulamento?
Устав Звездного Флота?
Regulamentos da Frota?
Но, угадайте, кто занесен в устав Друзей Демократической Кубы? - Кто?
Adivinhem quem foi um dos fundadores dos Amigos duma Cuba Democrática.
устав города говорит что в чрезвычайных ситуациях все руководство - на мне.
A carta da cidade diz que em caso de emergência, quem manda sou eu.
Отпусти! Вот устав!
Larga, é a carta.
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года.
Os estatutos da companhia são bem claros. Todas as suas aquisições serão convertidas em acções e serão vendidas no primeiro dia do ano fiscal seguinte à morte dele.
Таков устав компании.
- Os estatutos da companhia são claros.
Устав обязывает меня играть дипломата.
O meu trabalho diz que eu devo agir diplomaticamente.
Я сказал : ПОБЕДУ. Приказ, Оклахома, Бизон, Елки, Дерьмо, Устав!
Eu disse vencer : v-e-n-c-e-r.
Я не могу нарушать устав, если это не является прямым указом в таком случае я хочу попросить Мастера Сержанта Билко подписать такой указ.
Não posso violar os regulamentos, a não ser por ordem expressa. E nesse caso, teria de pedir ao Sargento Bilko para assinar a ordem.
Чей монастырь, того и устав.
Castelo dele, regras dele.
Это устав от Микадо Позволяющая покорить Олень Бог!
Esta é uma carta do Mikado Permitindo-nos para subjugar a Deus Veado!
Тут и парламентский устав Джеферсона, и первое издание "Холодного Дома" Диккенса.
Tem o manual parlamentar de Jefferson e... a 1ª edição de Bleak House.
Твой чёртов устав только что ушёл с твоим новым другом.
As regras puseram-se a andar com o teu novo amigo.
Знаю устав, снаряжение, коды доступа, все.
Sei os procedimentos, a ordenação, códigos de acesso... tudo.
Ты когда-нибудь читала офицерский устав?
Nunca leu o manual dos oficiais?
Устав ВВС.
Força Aérea.
Устав – это сборник законов, а не практических указаний.
As Cartas são uma declaração de princípios, não um documento prático.
Забудь устав.
Não vamos aplicá-lo.
Mы нарушим наш устав, если восстановим его без слушания.
Íamos contra os regulamentos da Agência se o reintegrássemos sem uma audição.
Ресторанный устав.
Política do restaurante.
Что говорит устав о том, чтобы съесть ее?
Qual é a política do restaurante sobre as pessoas comerem as sobras?
Это был устав гольф-клуба господина Сайто.
As regras do clube de golfe do Sr Saito!
Прошу прощения, МадаМ, но, Может, кот, устав от уединения и истосковавшись по хозяйской ласке, вернется, в конце концов, доМой саМ?
Perdoe-me, minha senhora, mas eventualmente, o felino não se cansará do seu pouso solitário e, ansiando pelos carinhos da sua dona, não voltará por iniciativa própria?
"Вы и закон о наследстве. Городской устав."
LEGISLAÇÃO DE HERANÇAS E VOCÊ ESTATUTOS MUNICIPAIS
Ты хочешь, чтобы я нарушил Устав из-за... твоего чернокожего помощника?
Assim que queres que "quebre" todo o regulamento administrativo e ajude um assistente de cor?
Может так случиться, что по возвращении, если тебя не прибьют звери или деревья, устав от твоего ебанутого гундежа, ты обнаружишь, что я съехала из этого срачевника, шоб тебя ни хуя не смущать и шоб ты, бля, не кудахтал вокруг меня
Porque acontece que quando voltares, se nenhuma árvore ou animal te matar, se estivesses a ficar doido com as críticas, vais perceber que saí deste sítio de merda. Por isso, não tenho de te embaraçar... ou ter-te atrás de mim... como a enfermeira mais feia deste universo de merda.
А во-вторых вы должны перечитать устав.
Segundo, devia ler as regras.
Ты что, не читал устав общежития?
Não leste o panfleto da regras do dormitório?
Гляньте в устав.
Vejam o regulamento.
Я знаю ваш устав.
Conheço bem as vossas políticas.
Ваш дурацкий устав.
Estou mais do que a par da merda das vossas políticas.
На хер устав.
Que se fodam as regras.
Устав Хёрста постанавливает, что декан университета имеет право на особый голос в данном конкретном случае, и я проголосовал за сохранение греческой системы.
A lei de Hearst dita que o Reitor da universidade tem o direito de contrariar o voto Tal como aconteceu e eu votei para manter o sistema grego.
- Хочешь чтоб я нарушил устав и проверил полицескую базу данных ради младшего брата?
- Estás-me a pedir "Posso violar o protocolo e usar a base de dados da Polícia para ajudar o meu irmão mais novo"?
Устав.
Isso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]